Ореховый посох - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Скотт, Джей Гордон cтр.№ 129

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ореховый посох | Автор книги - Роберт Скотт , Джей Гордон

Cтраница 129
читать онлайн книги бесплатно

Такие хорошенькие сосенки примерно в человеческий рост часто продают в Колорадо в качестве рождественских елок, думал Стивен, но эти заросли скорее походили на какой-то фантастический лабиринт из совершенно одинаковых деревьев-клонов, которые, словно сговорившись, заставляли людей двигаться точно друг за другом на расстоянии в полшага. Пока Гилмор шарил за соседней сосной, Стивен свернул чуть в сторону и неожиданно наткнулся прямо на призрака. Гилмор же, как назло, мгновенно исчез, словно сквозь землю провалился.

— Господи! — вырвалось у Стивена, и он угрожающе поднял ореховый посох.

Но нападения не последовало. Дух завис над землей, и Стивен отчетливо видел теперь его голову, плечи, торс, ноги, но стопы и кисти рук были невидимы и как бы отсутствовали. Возможно, эти части тела в загробной жизни были совершенно бесполезны. Стивен, застыв от изумления, смотрел, как тело призрака по краям расплывается даже от дуновения легчайшего ветерка, точно дым из трубки Гилмора. Он и не заметил, как старый маг подошел к нему сзади, и, подскочив от неожиданности, воскликнул:

— Ты же только впереди был! Когда это ты умудрился меня кругом обойти?

— Не важно, — отмахнулся Гилмор, пристально глядя на призрака. Стивен голову дал бы на отсечение, что старый маг далеко не впервые гоняется по лесу за подобными существами.

Благодаря присутствию Гилмора уверенности у Стивена прибавилось, и он принялся более внимательно изучать духа. Особенно бросилась ему в глаза одна деталь в облике этого странного создания, которая сперва была как бы не в фокусе, и лишь потом до него дошло, что именно он видит перед собой.

— Это же пряжка с надписью «БАС»! — воскликнул он в страшном возбуждении. — «Банк Айдахо-Спрингс»! Я ее сразу узнал! В нашем банке такими когда-то давно награждали особо выдающихся сотрудников. Теперь я понял, чей это дух! У нас в зале его фотография висит. Он был одним из первых банковских кассиров и менеджеров.

Не успел Стивен произнести эту фразу, как дух исчез, весьма неспешно, даже торжественно проплыв над землей и растворившись в пелене дождя.


* * *


Лагерь они устроили под защитой скалистого выступа; убежище было так себе, но лучшего они найти не сумели. Все устали до предела, но на хороший отдых никто даже и не надеялся: трудно нормально выспаться в мокрой одежде и под мокрыми одеялами. Разжечь костер Гареку тоже не удалось, так что друзья поужинали всухомятку.

А вот Гилмор все же сумел раскурить свою трубку, и Марк все удивлялся, как это старому магу удалось сохранить свой табачок сухим. Стивен только слегка улыбнулся и пожал плечами, когда Марк сперва указал ему на трубку Гилмора, а потом на подмокший трут и сочащуюся влагой охапку хвороста, которую Гарек тщетно пытался поджечь.

Гилмор, заметив эту пантомиму, усмехнулся и сухо заметил:

— Даже если я и разожгу костерок, он все равно очень скоро погаснет — слишком сильный идет дождь.

Все были настолько измотаны усталостью и переживаниями, что разговаривать никому не хотелось. Даже Гарек, промаявшись еще почти два авена в холоде и сырости, забылся наконец неспокойным сном, когда остальные давно уже крепко спали.

Перед самым рассветом Стивен внезапно проснулся. Дождь наконец прекратился, и вокруг стояла мертвая тишина. Окутанная тяжелым влажным покрывалом тумана, промокшая насквозь щека горы казалась черной и зловещей, как поверхность только что зарытой могилы. Деревья застыли, как надгробные изваяния; в небесах горели незнакомые звезды. Стивен лежал и молча смотрел на них, потом медленно сел и увидел, что на самом краешке сухого пространства под утесом притулился, сгорбившись, бледный призрак одного из самых первых сотрудников банка, созданного Лоуренсом Чэпменом.

Стивен не сумел вспомнить имени этого человека, но достаточно хорошо помнил его фотографию, так как часто на нее смотрел, восхищаясь его старомодным одеянием и особенно огромной пряжкой на ремне с выпуклыми буквами «БАС». И сейчас эти буквы тоже были отчетливо видны. Они прямо-таки смотрели на него.

Стивен украдкой подвинул поближе свой ореховый посох, готовясь к возможной схватке с очередным монстром, которому самое место в потустороннем мире и которого вообще не должно было бы существовать, но призрак и не думал ему угрожать. Напротив, его расплывчатые черты вдруг обрели четкость, и Стивену показалось, что это невероятное существо хочет что-то ему сказать. Губы призрака безмолвно шевелились, но прочесть что бы то ни было по его губам Стивен не сумел.

— Марк, проснись, — тихо, но настойчиво прошептал он, но Марк даже не пошевелился. — Гарек! — Стивен даже слегка подтолкнул молодого ронца концом своего посоха, но и тот тоже не проснулся. — Да что же это такое? — вслух спросил Стивен и вдруг догадался: — Так это твоя работа?

Призрак кивнул.

— Немедленно прекрати! — рассердился Стивен. — Оставь их в покое, слышишь? — Он встал, держа в руках ореховый посох. — Иначе тебе придется иметь дело со мной. — Втайне он надеялся, что его угроза подействует, хотя понятия не имел, отзовется ли волшебный посох на его призыв о помощи еще раз или нет.

Но призрак, не обращая внимания на его слова, продолжал о чем-то ему рассказывать.

Стивен вопросительно посмотрел на призрачное существо:

— Ну, ладно, ты, похоже, не причиняешь моим друзьям никакого зла. Но я все-таки не понимаю, что именно ты хочешь мне сказать. Ты что, тоже стал жертвой Нерака?

Печальный и почти прозрачный, бывший банковский кассир снова кивнул, и лицо его странным образом затуманилось, став почти неразличимым. Глядел он при этом куда-то вдаль, Стивену через плечо. Потом он старательно произнес какую-то фразу, явно очень для него важную, и исчез в ночи.

Глядя, как призрак растворяется в предрассветных сумерках, Стивен вдруг услышал за спиной шаги. Резко обернувшись, он поднял перед собой посох, словно защищаясь от неведомой угрозы, и вгляделся в темноту. Это был Саллакс. Стивен с силой выдохнул воздух; сердце стучало так, что было трудно говорить.

— Сукин ты сын, Саллакс! — прошипел он по-английски. — Как же ты меня напугал!

— Стивен? — Саллакс, казалось, был удивлен тем, что кто-то услышал, как он подходит к лагерю. — Ложись и спи.

Судя по тому, что Марк и Гарек снова стали ворочаться во сне, заклятие призрака больше не действовало, и Стивен догадался, что сегодня он этого духа больше не увидит. Впрочем, сна у него теперь не было уже ни в одном глазу. Он скинул с себя влажное одеяло и попытался разжечь костер. Роясь под скалой в поисках хоть какой-нибудь относительно сухой растопки, он все не мог успокоиться; его мучил вопрос: куда это ходил Саллакс? Набравшись смелости, он все же решил спросить и уже повернулся к нему, но оказалось, что могучий ронец уже спит мертвым сном.


* * *


Проснувшись на заре, Гарек сразу вскочил и отправился дальше по тропе, не дожидаясь остальных.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию