Бастард. Сын короля Ричарда - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Ковальчук cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бастард. Сын короля Ричарда | Автор книги - Игорь Ковальчук

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

— Он уже ваш, государь, — ответил молодой рыцарь, отлично понимавший, что Мессина слишком слаба, чтобы сопротивляться ворвавшимся за кольцо стен англичанам.

Сказанное почему-то очень понравилось Ричарду. Английский король благосклонно кивнул головой, на миг задумался, схватился за свою золотую цепь и рванул. Хоть и сделанное добротно, украшение не выдержало. Правитель скомкал перекореженную цепь и сунул ее телохранителю.

— Держи. А вечером получишь еще пятьдесят золотых ливров. — Английский властитель по привычке расплачивался французским золотом.

— Государь…

— Ты хорошо служишь мне. Тех, кто мне служит, я награждаю. И хватит об этом.

Молодой рыцарь не стал спорить и спрятал золотое украшение за пазуху.

Бой продолжился на улицах города. Дик держался рядом с королем, и его величество, словно в самом деле наслаждаясь зрелищем, которое разворачивалось перед глазами, не спешил уезжать. Его конь весело постукивал копытами по булыжнику — он привык не реагировать ни на запах крови и железа, ни на крики и стоны. Корнуоллцу вдруг почудилось, что в словах старого друида была какая-то правда. Постоянно пользоваться вторым зрением оказалось непросто, но, лишь чуть напрягшись, он заметил, как дрожит реальность, как по ней идет рябь, словно по воде, тревожимой ветром, и тянется к английскому государю. Конечно, сама реальность колебаться не могла, это корнуоллец усвоил еще в Озерном крае, дрожь проходила по силе, пронизывающей мир, как волотая нить — драгоценную парчу.

Обилие силы ошеломило молодого рыцаря. К тому же ее расцвечивали два основных оттенка — серо-черный и красно-пепельный, пахнувшие смертью. Король на своем жеребце казался Дику несокрушимой глыбой благородного мрамора, и энергия наполняла его с избытком. Корнуоллцу подумалось, что с такой накопленной мощью ему удалось бы сделать очень многое, даже, пожалуй, раскрыть врата меж мирами, вернуть Серпиану на родину и отвоевать ее наследство… Что за глупости, сила, поглощенная королем, — заемная, принадлежит она смерти, и касаться ее, должно быть, слишком опасное развлечение. Молодому рыцарю, не знавшему наверняка, показалось, что втягивать энергию умирающих — верный способ загубить в себе что-то важное. Может быть, об этом упоминал старик-друид? И сам Далхан, говоря о Ричарде, обронил, что король "давно уже стал нашим в душе, а это само по себе не так ценно"…

Корнуоллец отвернулся и запретил себе смотреть на государя своим вторым зрением. Ричард — его сеньор, и молодой вассал обязан служить ему даже тогда, когда служить этому человеку уже не захочется. Так что не надо напрасно искушать себя…

ГЛАВА 21

Понадобилась лишь пара часов, чтобы Мессина упала в руки короля, как падают в горсть переспевшие ягоды — от легчайшего прикосновения. Почти на всех башнях взвились флаги с английским львом — на все башни флагов не хватило. Кроме того, недостало расшитых полотнищ на магистрат и таможню, и казначейство осталось не отмеченным. Зато в запале и раздражении его величество приказал непременно нацепить стяг на золоченый крест городского собора. Подождав, пока рыцарь, которому это приказали, отойдет, Дик осторожно заметил, обдумывая каждое слово:

— Государь, это опасно. Люди могут плохо воспринять этот жест.

Ричард нахмурился:

— Получил награду и полагаешь, что можешь мне указывать? Я не спрашивал твоего совета.

— Простите меня, государь… Это не совет. Мы все разделяем ваш гнев, но…

— Я не собираюсь потакать этим наглым сицилийцам!

— Государь, речь не о сицилийцах. Среди англичан есть те, кто может испугаться этого.

Король приказал корнуоллцу замолчать, молодой рыцарь так и сделал. Ему по большому счету было все равно, останется ли флаг на кресте или нет. Он считал, что Бог и не заметит английского флага, коль скоро он не обитает на земле и не мучается тщеславием. Но большинство солдат судили о Боге по себе, Король хоть и отмахнулся для виду, все-таки поразмыслил над словами телохранителя и через несколько минут отправил вслед первому рыцарю второго — отменить приказ.

Как всегда после боя, мертвые лежали на улицах, те, кто хотел уцелеть, прятались в домах, не высовывая наружу носа. Солдаты потихоньку грабили и насиловали, но все это происходило так незаметно, что не стоило и упоминания. Сопротивление было сломлено, остывшие от боевого бешенства и вспышки ненависти англичане стали сволакивать трупы в две соседние кучи — своих и чужих отдельно. Когда на улицах стало более-менее безопасно, в город, пугливо озираясь, проник облаченный в длинную сутану священник с удобной деревянной доской для письма, несколькими старыми пергаментными листами и чернильницей на шее. Он оглядывался гго сторонам, шарахаясь от любого вооруженного человека, будь то белобрысый англичанин или черноволосый итальянец.

Его величество со всей своей свитой как раз неторопливо проезжал мимо ворот, он остановился о чем-то спросить Вильгельма из Улера. Рыцарь орал на работающих солдат, подгоняя их, но при виде короля отвлекся от этого увлекательного занятия и стал что-то объяснять суверену. Поняв, что государь занят, Дик решил ненадолго отлучиться. Он подъехал к воротам и наклонился в седле, состроив почтительную мину. Со священниками всегда следует быть вежливым.

— Что там? — окликнул Ричард, отвлекаясь от разговора с Вильгельмом.

— Государь, это отец Рожер Говеден, — ответил корнуоллец, поскольку священник говорил очень тихо. — Он летописец и хотел бы, насколько возможно, правдиво и точно описать происходящее. Он просит позволения пройти по городу и посмотреть и еще просит дать ему сопровождение, потому как боится.

— Оно и понятно, — проворчал Ричард, смерив взглядом щуплую фигурку святого отца, которого даже широкая одежда не сделала дороднее. — Летопись — это хорошее дело. Даже лучше, чем песни. А что ты там уже понаписал, отец? А? Ну-ка почитай!

Священник поднес к глазам лист и, запинаясь, стал говорить по-латыни. Знаний Дика хватило, лишь чтоб ухватить самое главное — немного о прибытии короля Английского в Мессину, немного о встрече Иоанны, немного о ссоре. Последнее заинтересовало его особенно, и молодой рыцарь сосредоточился на воспоминаниях о школьных годах, когда его учили латыни… Что ж, написанное почти соответствовало действительности. Как там: "…благодаря вмешательству городских властей ссора между мессинцами и английскими войсками прекратилась…"? Дик неслышно вздохнул. О его скромной роли, конечно, никто ничего не узнает.

Король владел языком учености значительно лучше своего молодого телохранителя — на латыни в то время писались все письма, документы, указы и распоряжения, и правитель поневоле научался понимать ее.

— Неплохо, — снизошел Ричард. — Да, неплохо. А теперь пиши так… Ну, пиши, пиши, король диктует!

Рожер Говеден торопливо схватился за чернильницу. Подвешенная на шее, она располагалась так удобно, что ее не требовалось даже снимать — священник просто окунал в нее перо. Положив на доску хорошо отмытый и отскобленный от старых записей лист, он приготовился записывать. Бешено фантазируя, его величество принялся повествовать о бое под стенами Мессины:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию