Тропою волка - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Сербжинская cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тропою волка | Автор книги - Ирина Сербжинская

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— Надо сказать, чтоб принесли еще рябиновое. Оно немного терпкое и с горчинкой. Где Дари или Ютис? Куда они делись? — поинтересовался Фарах.

Сульг бросил взгляд в сторону двери и замер: возле двери сидел Риппит, подперев щеку кулаком. Сульг несколько раз моргнул глазами, но проклятый рютхи и не думал исчезать.

— Кто это? Это опять он? Или это твое ежевичное вино вызывает видения?

Фарах насупил брови.

— Чем плохо мое вино?

— Ничем не плохо, — поспешно сказал Сульг. — Но, понимаешь, оно выкидывает со мной странные штуки... мне кажется, что этот... Как его? Рютхи сидит возле входа! — произнес он громким шепотом и ткнул пальцем в сторону Риппита.

Фарах выпрямился в кресле и сдвинул в сторону пустые кувшины.

— А! Так он там и сидит. Наверное, пришел навестить тебя, своего спасителя.

Илам громко фыркнул. Сульг быстро глянул в сторону Инес и толкнул приятеля в бок.

— О ком вы? — Она подняла взгляд от вязанья. — А, Риппит! — Она произнесла несколько слов на языке рютхи, и тот улыбнулся. — Спасителя?

— Сульг зарубил дикую кошку, которая на него напала, — не совсем внятно пояснил Илам и залился бессмысленным смехом. — Ну, не на Сульга, конечно, а на этого... как его? Ну неважно. А еще ежевичное осталось?

— Сейчас принесут. Понравилось? Я рад! Я говорил — отличное вино! Дари! — заорал он так, что Илам, который сидел рядом, затряс головой. — Еще ежевичного! Прости, дружище... Но иначе эта старая карга не услышит!

— Карга? — переспросила Инес, поднимая глаза на мужа.

— Послушай, я знаю, что она нянчила тебя, когда ты была совсем крошкой, и поэтому ты благоволишь к этой ведьме...

— У Дари очень доброе сердце!

— Да знаю я, знаю... — Фарах поморщился. — Знаю, что ты сейчас скажешь. Эта выжившая из ума старуха очень привязана к нашему семейству. К сожалению. Я тоже к ней привязан... тьфу... Пусть подаст вина и проваливает подальше. — Он шумно вздохнул. — Я уж потерял надежду, что она помрет когда-нибудь... Ладно... так о чем мы говорили? А! Как Сульг спас нашего Риппита! Инес! Ты ведь еще не знаешь эту историю! Тебе понравится. Он спас Риппита от снежной кошки! Если б она его сожрала, кто, скажи на милость, возился бы весной с твоими клумбами?

Инес бросила на Сульга теплый взгляд.

— Правда?!

— Случайно, — торопливо сказал он. — Совершенно случайно!

— Замечательный поступок! — Инес немного помедлила, глядя на Риппита, примостившегося на ступеньках лестницы, и снова защелкала спицами.

Сульг выждал немного и уставился на рютхи, стараясь поймать его взгляд.

— Иди отсюда, — прошипел он сквозь зубы, беспокойно оглядываясь на Инес. — Убирайся!

Он махнул рукой, едва не опрокинув кувшин.

Инес подняла глаза: Сульг тут же постарался улыбнуться рютхи.

Тирк, который видел всю эту сцену, захохотал. Рютхи проговорил что-то, и Инес кивнула.

— Он говорит, что ты ему понравился.

— Очень... э-э-э... хорошо, — с трудом выговорил Сульг, пытаясь испепелить улыбающегося Риппита взглядом.

— Понравился? — двусмысленным тоном переспросил Илам и прищурился. — Ха... понравился!

— Рютхи — хороший народ, — сказала Инес. Она встала и свернула вязанье. — Добрый и миролюбивый. Мы рады, что они поселились здесь, на мысе.

— Э... да... — кивнул Фарах, на минуту отрываясь от беседы с Тирком. — Кто поселился у нас на мысе? Кто-то поселился у нас на мысе, а я не знаю?

— Ты напился, Фарах, — глубокомысленным тоном сообщил Илам, тщетно пытаясь поймать вилкой последнюю грушу в тарелке. — Ты напился!

— Глупости... ты же слышал, что она сказала? Кто-то поселился у нас на мысе!

Инес вздохнула, глядя на мужа.

— Я распоряжусь насчет завтрашнего обеда, — сказала она и направилась в кухню.

Сульг торопливо глянул на дверь — рютхи тоже исчез.

— Наконец-то... — пробормотал он и задумался, подперев голову рукой, потом перевел взгляд на Фараха: тот дремал, сидя в кресле. Сульг потянулся за пустым кувшином, заглянул внутрь и принюхался.

— Илам, — с трудом выговорил он. — Это последнее вино — отрава. Просто отрава. Если бы я не знал Фараха так хорошо, то подумал бы, что он решил от нас избавиться таким образом. Или он, или эта старуха, Дари.

Тирк несколько минут обдумывал его слова.

— Скорее всего, Дари, — предположил он наконец. — Она вполне могла отравить вино. Вполне. Отвратительная женщина...

Илам постучал по кувшину вилкой.

— Нормальное вино, — невнятно пробурчал он. — Разве что малость крепковато.

— Ладно. Если ты хочешь и дальше давиться этим пойлом — на здоровье, — решительно сказал Сульг. Он тут же оглянулся на Фараха, но тот крепко спал, уронив голову на грудь. — А с меня хватит.

— Здравая мысль, — одобрил Тирк: алкоголь действовал на него гораздо медленнее, чем на остальных. — Давай, двигай наверх, пока можешь, — посоветовал он Сульгу. — Имей в виду, я тебя тащить не собираюсь.

— Я, пожалуй, тоже, — сообщил Илам, с трудом выговаривая слова, — пойду...

Он приподнялся в кресле, но почувствовал, что пол стремительно ушел у него из-под ног. Он попытался было ухватиться за стол, но не успел, зато смахнул кувшины, которые с грохотом полетели на пол.

На пороге комнаты появились Инес и Дари. Дари окинула норлоков пронзительным взглядом и поджала губы.

— Что вы тут натворили? — спросила Инес, окинув взглядом комнату. — Что за грохот?

— Они немного... э-э-э... перебрали, — пояснил Тирк, пытаясь за шиворот поднять Илама с пола.

— Немного? — переспросила она.

Сульг развел руками: все происходящее внезапно показалось ему чрезвычайно смешным.

— Ладно... Разберемся с ними завтра. Тирк уймись, тебе его не поднять. И потом, не можешь же ты тащить его вверх по лестнице? Пусть уж лежит здесь... Фарах тоже будет спать в столовой. Я так и знала, что этим все закончится, когда увидела, сколько выпито. Представляю, как они будут чувствовать себя завтра... — Она подняла чудом уцелевший кувшин, опрокинутый Иламом, и поставила на стол. — Дари, убери осколки и вытри вино на полу. Пара кувшинов все же разбита. — Инес поглядела на мужа, потом на Илама, который крепко спал, лежа на полу возле стола, потом взглянула на Тирка — тот виновато развел руками. — Ну да что с них взять, раз они пьяные? Дари, когда уберешь здесь, принеси сюда одеяла...

Служанка пробормотала что-то и удалилась, шаркая башмаками, испепеляя норлоков сердитым взглядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению