Тропою волка - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Сербжинская cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тропою волка | Автор книги - Ирина Сербжинская

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Убери руки, — произнес Сульг спокойно, но рука, державшая его плащ, тотчас же разжалась, — Ни я, ни мой друг... пастух... не собираемся драться с вами.

Мужчина невольно сделал шаг назад: голос прозвучал так, словно человек не сомневался, что его приказ будет тотчас же исполнен.

— Если он чем-то оскорбил вас, — продолжал Сульг, держа в поле зрения двоих подходивших к ним людей, — то он сожалеет об этом.

— А... — начал было Тильвус и тут же закрыл рот, заработав от норлока ощутимый тычок под ребра. — Да, — покорно сказал он.

Горец пристально вгляделся в лицо Сульга, почти невидимое в темноте, и опустил глаза.

— Хотите так легко отделаться?! — напористо проговорил рунонец, оглядываясь на приятелей: их присутствие придавало ему смелости. — Не удастся! Мы...

— Заткнись! — торопливо бросил ему горец, и тот растерянно умолк.

— Забирайте своих дружков и возвращайтесь обратно, — приказал Сульг. — И запомните на будущее: хотите драться — поступайте в солдаты.


Когда их шаги затихли, Тильвус пожал плечами:

— С чего это тебе взбрело в голову называть меня пастухом?

— А что? Не понравилось? — поинтересовался норлок. — Ладно, пойдем, пока еще кто-нибудь не прицепился.

Тильвус сокрушенно вздохнул.

— Сульг, когда я был в Доршате в прошлый раз, мы так славно провели время! А сейчас! — Он разочарованно сплюнул себе под ноги. — Ты стал до отвращения миролюбив!

— Славно провели время? Это когда в драке тебе выбили два зуба? Да уж! Славно, нечего сказать!

— Да что зубы... — протянул маг, но вдруг голос его повеселел: — Гляди, вон еще какая-то компания идет! Судя по песням, которые они горланят, успели порядком набраться.

— Вряд ли они заметят нас в темноте, — осторожно сказал Сульг.

— Ну, если они не совсем слепые, то, надеюсь, заметят! То есть я думаю, должны заметить! — поправился Тильвус.

— Не знаю... Но на всякий случай надо бы отправить этих двоих...

— Двоих? Кого это?

Норлок досадливо поморщился.

— «Волки». Они где-то здесь. — Он обвел взглядом невысокие развесистые деревья и длинную пристройку к трактиру, служившую летней кухней. — Тирк все время посылает их по моему следу — для охраны. Не хватало еще, чтобы и они ввязались в драку.

Тильвус фыркнул:

— Твоя охрана?! Да уж! Кто кого охраняет?

Сульг не ответил: он пристально вглядывался в ночную тьму. На берегу, кроме большой шумной толпы, медленно приближающейся к «Пьяной русалке», не было ни души, но это его не обмануло. Норлок свистнул коротко и негромко — два «волка» появились перед ним словно из воздуха.

— Миасс и Флат, — усмехнулся Сульг, переводя взгляд с одного на другого. — Замечательно.

«Волки» смущенно переминались с ноги на ногу, почти невидимые в густой темноте.

— Возвращайтесь в Замок, — скомандовал он. — Скажете Тирку, что пришли вместе со мной, понятно? Все, вон отсюда! Быстро!

«Волки» тут же исчезли, как сквозь землю провалились, Тильвус только одобрительно хмыкнул.

— По крайней мере, не будут путаться под ногами, — пробормотал Сульг.


Надеждам Тильвуса не суждено было сбыться: компания прошла мимо, даже не заметив друзей. Норлок и маг выбрали тропку довольно далеко от кромки берега, под раскидистыми густыми ивами, затем снова спустились на галечную отмель и побрели возле воды, направляясь к улице, круто ведущей вверх, в городские кварталы. Волны набегали на камни почти у самых их ног. Далеко на мысе мигал огонек маяка.

— Приходи почаще, — сказал Сульг, останавливаясь возле ступеней из песчаника, ведущих с берега наверх, в городские кварталы.

— Как только смогу, — пообещал Тильвус и поскреб густую щетину на подбородке. — Соберу еще кое-какие новости и приду. Или пришлю птицу. Как думаешь, твои «волки» вернулись в Замок, а?

— Вряд ли, — усмехнулся норлок. — Они боятся Тирка как огня.

При этих словах Миасс и Флат, затаившиеся неподалеку в зарослях дикой акации, перестали дышать. Разумеется, они и не думали выполнять приказ Сульга, потому что прекрасно знали, что их ожидает, явись они в Серый Замок без того, кого велел им охранять начальник тайной службы. Тирк узнал бы о появлении «волков» ровно через две минуты, и еще пара минут ему потребовалась бы для того, чтобы вытрясти душу из своих подопечных. А если выбирать между плохим и худшим, любой «волк» предпочел бы испытать на себе гнев Великого норлока, чем пережить разговор со всегда спокойным начальником тайной службы.

Тильвус захохотал:

— Кто бы мог подумать! Ладно, мне пора. Я постараюсь узнать кое-что... а ты подумай, о чем я говорил.

— Подумаю. И не назначай больше встречу в «Пьяной русалке». Отвратительное место.

— Чем оно тебе не понравилось? — отозвался Тильвус, ухмыляясь. — А впрочем, как скажешь... Приду в Серый Замок. Прощай, Сульг. Рад был с тобой повидаться.

Он хлопнул норлока по плечу и не спеша побрел вдоль берега.


Фелиса торопилась покинуть Серый Замок. Она шла очень быстро, низко надвинув капюшон, спрятав руки в широкие рукава синего плаща. По открытым галереям гулял ветер, обдувал нагое тело, но Фелиса не чувствовала этого: как и всякий демон, она не ощущала холода. Стуча каблучками, она сбежала по ступенькам Северного крыльца. Навстречу, не сводя с нее внимательных глаз, медленно приближались два «волка» внутренней охраны. Фелиса на ходу вынула из рукава прямоугольный кусок плотного желтого пергамента со светящейся серебряной печатью Сульга — разрешение на выход. «Волки», узнав печать, молча посторонились. Фелиса спрятала пропуск и вполголоса выругалась сквозь зубы: больше всего ей хотелось сейчас мгновенно исчезнуть, но на территории Серого Замка всякое применение магии контролировалось. Мощные заклинания, наложенные на Замок норлоков, немедленно обнаружат использование чужой магии, и первым, кто явится выяснить, в чем дело, без сомнения, будет начальник тайной стражи. Встречаться с ним после унизительного разговора с Сульгом Фелиса не желала.

Она миновала широкий внутренний двор, мощенный серым мрамором, обогнула длинное здание библиотеки Замка — несмотря на поздний час, в окнах все еще горел свет — и вышла в сад. Здесь, возле неприметной калитки в стене, ей пришлось еще раз предъявить пропуск. Старый хмурый норлок со шрамом через левую щеку молча отворил дверцу и выпустил девушку на улицу.

Когда калитка захлопнулась, Фелиса вздохнула с облегчением. Самое неприятное — встреча с Великим норлоком — осталось позади. Впереди было главное удовольствие — охота. После визита в Доршату хозяин всегда разрешал немного поохотиться, тем более что уже наступила долгожданная ночь и на улицы опустилась темнота. Девушка-демон улыбнулась: она не случайно выбрала себе когда-то такое имя: «Фелиса» — «приходящая с темнотой».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению