Восход тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Купер cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восход тьмы | Автор книги - Сьюзен Купер

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Мальчик набрал в легкие воздуха и поднял голову.


Сир, он живет очень далеко отсюда…

Под горой…

Он и не заметил, как настал момент прощания. Девятнадцатый век словно и не исчезал никуда, но, продолжая петь, Уилл вдруг понял, что Время как будто моргнуло, и вот уже еще один юный голос пел вместе с ним. Они пели в унисон, и, если не видеть, как шевелятся губы обоих мальчиков, можно было поклясться, что звучит только один голос.


За лесной изгородью…

Около фонтана святой Агнесс…


…и Уилл понял, что стоит в полутемном вестибюле поместья рядом с Джеймсом, Мэри и другими Стэнтонами, а одинокая флейта Пола сопровождает их пение. Он взглянул на горящую свечку, которую держал в поднятой руке на уровне груди, и увидел, что она не прогорела ни на миллиметр и выглядела точно так же, как до его путешествия во Времени.

Они закончили петь гимн.

Мисс Грейторн сказала:

— Прекрасно, воистину, это прекрасно. Ничто не сравнится с «Добрым королем Венсесласом», это всегда был мой любимый гимн.

В полумраке Уилл пытался разглядеть ее неподвижную фигуру в большом резном кресле; ее голос был старше, жестче, немного огрубел с годами, и то же самое можно было сказать о ее лице. Но в целом она как две капли воды походила на бабушку, ведь та юная мисс Грейторн в девятнадцатом веке наверняка была ее бабушкой. Или прабабушкой?

Мисс Грейторн сообщила:

— Певцы гимнов из Охотничьей лощины пели в этом доме «Доброго короля Венсесласа» с незапамятных времен. Даже я не помню те времена. Прекрасно, а сейчас, Пол, Робин и все остальные, как насчет рождественского пунша?

Вопрос был традиционным, впрочем, как и ответ.

— С удовольствием, — серьезно произнес Робин, — спасибо, мисс Грейторн. Возможно, самую малость.

— И малышу Уиллу в этом году тоже полагается, — сказал Пол, — знаете, мисс Грейторн, ему ведь уже исполнилось одиннадцать.

Домоправительница вышла вперед с подносом блестящих стаканов и большой чашей темно-красного пунша, и глаза всех присутствующих устремились на Мерримена, который вышел вперед, чтобы наполнить стаканы. Но Уилл не мог оторвать глаз от неожиданно ясного и молодого взгляда женщины, сидевшей в кресле с высокой спинкой.

— Да-а, — ласково и немного рассеянно протянула мисс Грейторн, — я помню. У Уилла Стэнтона был день рождения.

Она повернулась к Мерримену, который уже направлялся к ним, и взяла с подноса два стакана.

— С днем рождения тебя, Уилл Стэнтон, седьмой сын седьмого сына, — произнесла мисс Грейторн. — И успеха тебе во всех твоих делах.

— Спасибо, мэм, — поблагодарил удивленный Уилл.

Они торжественно подняли стаканы и выпили, как обычно это делали в семье Стэнтонов один раз в году, в Рождество, когда всем детям разрешалось выпить вина за обедом.

Мерримен обошел всех с подносом, и все, взяв стаканы, с удовольствием маленькими глотками стали пить пунш. Рождественский пунш в поместье всегда был восхитительным, хотя было известно, что его готовили по самому обычному рецепту. Пока близнецы, старшие члены семьи, почтительно подошли к мисс Грейторн, чтобы побеседовать с ней, Барбара, потянув за собой Мэри, направилась прямиком к домоправительнице мисс Хэмптон и горничной Энни, участницам театральной труппы, которую Барбара пыталась создать в деревне.

Мерримен сказал Джеймсу:

— Вы с младшим братом очень хорошо поете.

Джеймс улыбнулся. Он был не выше Уилла ростом, хотя и крупнее, и окружающие нечасто тешили его самолюбие, признавая в нем старшего брата.

— Мы поем в школьном хоре, — ответил он, — и выступаем на фестивалях искусств. В прошлом году даже в Лондоне выступали. Наш преподаватель музыки очень любит фестивали искусств.

— А я нет, — поморщился Уилл, — все смотрят, все эти мамочки…

— Еще бы, в Лондоне ты выступил лучше всех в своем классе, — сообщил Джеймс, — естественно, все мамаши возненавидели тебя за то, что ты опередил их драгоценных чад. Я был только пятым в своем классе, — сказал он Мерримену, — голос Уилла гораздо лучше, чем мой.

— Ой, перестань, — попросил Уилл.

— Да, это правда, — Джеймс был справедливым мальчиком, он всегда предпочитал реальность вымыслу. — Но это только пока наши голоса не начнут ломаться. Тогда уж никто из нас не будет хорошим певцом.

Мерримен заметил как бы между прочим:

— На самом деле у тебя будет прекрасный тенор. Ты сможешь петь почти профессионально. А у твоего брата будет баритон — приятный, но в целом ничего особенного.

— Полагаю, это возможно, — сказал Джеймс вежливо, но недоверчиво. — Разумеется, сейчас никто не может утверждать наверняка.

Уилл воинственно вступил в разговор:

— Он может… — но тут же поймал взгляд темных глаз Мерримена и замолчал. — М-м-м, да… — только и смог произнести он, а Джеймс посмотрел на него с удивлением.

Мисс Грейторн позвала Мерримена:

— Пол хотел бы взглянуть на старые рекордеры и флейты. Проводи его, пожалуйста, будь любезен.

Мерримен склонил голову в легком поклоне. Он обратился мимоходом к Уиллу и Джеймсу:

— Хотите тоже пойти?

— Нет, спасибо, — быстро ответил Джеймс. Его глаза были устремлены на дальнюю дверь, в проеме которой появилась домоправительница еще с одним подносом, — я чувствую запах грибного пирога мисс Хэмптон.

— А я бы хотел взглянуть, — сказал Уилл.

Он подошел вместе с Меррименом к креслу мисс Грейторн, у которого Пол и Робин чопорно стояли по обе стороны, как охранники.

— Ты тоже идешь, Уилл? — оживленно спросила мисс Грейторн. — Ну конечно, ты же музыкант, как я могла забыть. Там довольно хорошая коллекция инструментов. Я удивлена тем, что вы не видели их раньше.

Обрадованный Уилл произнес, не подумав:

— В библиотеке?

Острый взгляд мисс Грейторн остановился на нем.

— В библиотеке? — переспросила она. — Ты что-то путаешь, Уилл. Здесь нет библиотеки. Однажды она была здесь, и в ней хранились очень ценные книги, но, насколько я помню, она сгорела почти сто лет назад. Половина дома была охвачена огнем. Было очень много повреждений, как рассказывали.

— О боже, — смущенно пробормотал Уилл.

— Ладно, это не разговор для Рождества, — засмеялась мисс Грейторн и махнула рукой, давая им знак идти. Взглянув на нее в тот момент, когда она светски улыбалась Робину, Уилл очень удивился тому, насколько все-таки эти две мисс Грейторн были не похожи одна на другую.

Мерримен повел их с Полом к боковой двери, и сначала они оказались в странном, пахнущем плесенью небольшом коридорчике, а миновав его, попали в светлую комнату с высокими потолками, которую Уилл не сразу узнал. И только когда в поле его зрения попал камин, он наконец понял, где находится: узнал большой очаг и деревянные панели, украшенные резными тюдоровскими розочками. Но на стенах зала деревянной обшивки больше не было; вместо этого они были выкрашены в ровный белый цвет, и их украшали несколько совершенно неправдоподобных морских пейзажей, выполненных в очень ярких голубых и зеленых тонах. В том месте, где однажды Уилл вошел в маленькую библиотеку, двери не было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению