Кельтика - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Холдсток cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кельтика | Автор книги - Роберт Холдсток

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Ну что, Урта, вернулся с победой? — прокричал удивительный старик с другой стороны реки, когда Урта подошел к камышам на нашей стороне. — Привез ли ты котел Игнориона, из которого пили первые короли?

— Нет, у меня его нет.

— Тогда, может быть, ты привез копье Ллуга, которое не падает на землю, не сразив семерых врагов? А может, ты привез заколку от его плаща, которая стряхивает дичь с дубов, если ее правильно вколоть?

— Нет, ничего этого у меня нет.

— Тогда ты, наверное, нашел и убил самого огромного и самого свирепого вепря, в два человеческих роста, на клыках которого до сих пор висят охотники-неудачники, запутавшиеся в собственных ловушках? Ты грозился убить такого! Ты принес его зуб и клыки?

— Нет, отец. Я ничего не принес с собой. Но не потому, что не искал.

— Тогда ты, должно быть, принес серебряный щит Диадары, в котором мы можем видеть не только своих отцов, но и не родившихся еще детей, охотящихся в Царстве Теней Героев? Ведь за ним ты пошел. Ты хотел увидеть будущее своих земель.

— Нет, и щита у меня нет. Меня обманули.

— Но у тебя хотя бы есть что-то интересное, чтобы рассказать детям, истории для утэнов и их братьев? Истории о приключениях, от которых зимней ночью замолкнут даже мертвецы из Страны Призраков?

— Нет, и этого у меня нет.

— Почти год, — крикнул старик, — почти год, Урта! И ничего не привез.

— Меня вел сон, но он меня обманул, — крикнул в ответ Урта. — А вернулся я в кошмар. — И добавил мягче: — Я рад тебя видеть.

— Я же совсем не рад тебя видеть, — крикнул в ответ строптивый старик. Он схватил с земли копье и угрожающе замахнулся в Урту. — Ты должен был находиться здесь. Ты не должен был бросать свою славную крепость на произвол судьбы из-за какого-то сна. Плохие дети вырастают, становятся мужчинами и могут измениться. А что потеряно — не воротишь. Ты должен был остаться!

— Согласен с тобой. И от этого боль утраты еще сильней. Я рад тебя видеть, Арбам. Но если ты хочешь со мной сражаться, хочешь отомстить — нам лучше перебраться на отмель у холма.

Арбам долго не отвечал. Потом поднял левую руку, на ней видны были два свежих пореза, еще не заживших, они шли от плеча к локтю. Урта вздохнул и слегка сгорбился, затем, повернувшись ко мне, прошептал:

— Это раны скорби. Одна за его жену Риону, а вторая за дочь… Айламунду. Мою Айламунду, Мерлин. Она погибла вместе с Уриеном. Я так и знал. Итак, нет сына и нет жены. И нет никакой надежды, что выжили маленькая Мунда и лохматый Кимон.

Он крикнул через реку:

— Я бы лучше приберег свою ярость для убийц. Но выбирать тебе, отец. Я предпочел бы оплакать погибших.

— Так и поступай, — согласился его тесть. Он долго молча смотрел на Урту. Потом сказал: — Но горевать тебе придется меньше, чем ты думаешь. Переходи реку. Возьми своих друзей. Переходите по отмели.

— Мы будем драться? — спросил Урта. — Если будем, я лучше пойду один.

Арбам снова долго смотрел на него тяжелым взглядом, потом отрицательно покачал головой:

— Нет, драться не будем. Не сейчас. И не мы с тобой. Сохрани свою кровь для других дел. Она тебе еще пригодится.

Старик собрал копья и щиты, повесил их на плечо и зашагал через заросли бледно-зеленой ивы к тому месту, где река пенилась и бурлила на черных камнях мелководья.

Урта и Арбам встретились посредине реки и обнялись. Урта представил меня, потом Ниив, которая все время держалась поближе ко мне, потом Ясона. Два уже немолодых человека обменялись настороженными взглядами и слегка кивнули друг другу.

— Беспокойный у тебя корабль, — начал разговор Арбам. — Ему очень хочется уйти отсюда. Корабль странный, хотя не пойму, почему меня это беспокоит. В последнее время мир очень изменился, стал совсем не таким, как раньше.

— Это Арго. Я построил его своими собственными руками, — соврал Ясон. — В Пагазе, в гавани Иолка.

— А где это?

— К югу отсюда, он находится на побережье самого теплого моря, ты даже представить себе не можешь, насколько теплом. Вы называете это место Греческой Землей.

— И ты построил корабль своими собственными руками…

— А потом отремонтировал при свете Полярной звезды, мне помогал твой зять и еще вот этот человек. — Он показал на меня. — Доски были промерзшие, вместо бронзы — лед. А корабль все равно пахнет македонскими винами и оливами из Ахеи, поэтому он беспокойный.

Впервые я понял, что Ясон скучает по дому, он просто переносит свои чувства и желания на корабль. Если Арго и скучает по чему-то, то скорее по снегу и морозу севера, по запаху оленей — по тому, что нравится Миеликки, а не по ароматам Греческой Земли.

Улланна только что перешла реку, на одном плече у нее висел лук, колчан со стрелами на другом. С ней Арбам был куда галантней, чем с Ясоном. Она протянула руку и коснулась двух свежих рубцов на предплечье Арбама.

— Я скорблю о твоей потере, — передала она через меня.

— Моя жена и дочь, мать детей этого человека.

Улланна закатала свой левый рукав. Длинный шрам тянулся от плеча к локтевому сгибу, а на кисти руки я заметил след от стрелы.

— Мой муж и маленький сын, — сказала она. — Их убили персы, когда я охотилась в горах. Мы оплакиваем близких так же, как вы.

Арбам приложил палец к ее ране на кисти руки между мизинцем и безымянным. Улланна вытащила из колчана стрелу с железным наконечником и проколола руку в том же месте.

— Мы скорбим до тех пор, пока рана не заживет, — пояснила она Арбаму, а тот кивнул в знак согласия. — Или делаем так, чтобы она не заживала, — добавила она, а Арбам улыбался, глядя на нее.

— Быстро, болезненно, действенно, — шепнул мне Ясон. — Если бы я знал такой способ оплакивать умерших, переживать так свое горе, возможно, я и не умирал бы двадцать лет.

— Ты уже пережил свое горе.

— Да.

Бараний рог на Арго известил об опасности, но Арбам жестом остановил нас:

— Это друзья. Несколько человек, которые сохранили верность и не ушли с твоими конниками за Куномаглом, а остались в крепости. Остальные погибли. Вот что случилось здесь, Урта. Ты уехал, потом вниз по реке уехали остальные, потом через море в земли бельгов и еще дальше.

Четверо всадников, в серых плащах, с опущенными копьями, уверенно ехали по реке, осторожно, но без напряжения, — они увидели, что Арбам мирно разговаривает и не собирается драться. Урта знал этих людей, но не очень хорошо, они не принадлежали к его лучшим бойцам. Важнее всего для него сейчас было услышать от самого Арбама рассказ о том, что же здесь произошло на самом деле, кто устроил резню. И что тот имел в виду, когда говорил, что «в последнее время мир стал совсем не таким, как раньше»?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию