— Ну что? — спросила Джан.
— Номер специально замазан, — ответил я. — Но это был тот самый седан. Значит, кому-то стало известно о встрече. Неудивительно, что эта женщина не приехала.
— Жаль, — вздохнула Джан. — Для тебя это было так важно. Давай подождем немного.
Мы посидели еще минут пять, потом я завел двигатель.
На обратном пути головная боль у Джан усилилась, и она почти все время спала. На въезде в город проснулась, сказала, что плохо себя чувствует, и попросила высадить ее у дома, перед тем как я поеду за Итаном.
Когда мы с сыном вернулись, Джан уже спала.
— Мама заболела? — спросил Итан.
— Нет, просто устала.
— Но к утру она отдохнет?
— Должна, — ответил я.
— А то как же мы без нее поедем на аттракционы?
— Да-да, аттракционы, — рассеянно проговорил я.
Тут мой сын заволновался, сказал, что боится кататься на американских горках, а я его успокаивал: говорил, что мы кататься не будем, а найдем там другое развлечение. Веселое, не страшное.
— Завтра мы отлично проведем время, вот увидишь.
Я уложил Итана в постель, поцеловал и направился в нашу спальню. Тихо разделся и лег под одеяло. Джан спала, но я взял ее за руку, просунул пальцы между ее пальцами и нежно сжал. И она во сне ответила на ласку.
Ладонь у нее была теплая, не хотелось отпускать.
— Я люблю тебя, — прошептал я, засыпая рядом с женой в последний раз.
Часть вторая
Глава седьмая
В офисе парка «Пять вершин» было прохладно, работал кондиционер. Здание находилось недалеко от главного входа. В связи с происшествием тут собралось немало людей. Прежде всего менеджер парка Глория Фенуик, женщина лет тридцати, с короткими белокурыми волосами, и парень лет на пять ее моложе, назвавшийся помощником. Его фамилию я не разобрал. Еще тут находилась молодая женщина, заведовавшая в парке общением с посетителями и рекламой. Эти трое были одеты нарядно. На остальных служащих парка были одинаковые слаксы и легкие желтовато-коричневые рубашки с вышитыми на карманах фамилиями.
Напротив меня сидел грузный мужчина, которого звали Барри Дакуэрт. Детектив. Живот у него свисал через ремень, и он постоянно поправлял белую рубашку со следами пота.
— Куда вы девали моего сына? — спросил я.
— С ним моя сотрудница, — ответил Дакуэрт. — Ее зовут Диди. Очень приятная женщина. Они там, в комнате в конце коридора. В данный момент она кормит его мороженым. Надеюсь, вы не возражаете?
— Нет. Как он?
— С ним все в порядке. — Дакуэрт пошевелился на стуле. — Мальчика увели, чтобы мы могли спокойно поговорить.
Я кивнул. Уже два часа, как Джан исчезла, и непонятно, где ее искать. Дакуэрт расспрашивал меня снова и снова, как все было, а я устало повторял. Трое представителей администрации парка топтались рядом. Он посмотрел на них.
— Извините, но я хотел бы побеседовать с мистером Харвудом наедине.
— Конечно, конечно, — произнесла Фенуик. — Но если вам что-нибудь нужно…
— Вы уже поставили кого-то просматривать записи камер наблюдения? — спросил детектив.
— Да, но неизвестно, кого высматривать, — ответила менеджер парка. — Было бы легче, если бы вы дали нам фотографию этой женщины.
— Пока придется обойтись описанием внешности. Повторяю: женщина, на вид лет тридцати пяти, рост средний, волосы черные, зачесаны в хвостик, убранный под бейсбольную кепку с надписью впереди… — Он посмотрел на меня. — Как там, «Ред сокс»? Далее: красный топик, белые шорты. Высматривайте на записях похожую и вообще все, что покажется вам необычным.
— Мы это сделаем, но у нас пока не везде в местах скопления посетителей поставлены камеры. Только на входе и у больших аттракционов.
— Знаю, — кивнул Дакуэрт. — Вы уже объяснили. — Он замолчал, ожидая, когда они уйдут. Как только это произошло, повернулся ко мне: — Итак, вы вышли из машины. Какая машина?
Я облизнул губы. Во рту было совсем сухо.
— «Аккорд». Машину Джан, «джетту», мы оставили дома.
— Рассказывайте дальше.
— Мы с Итаном ждали ее у главного входа примерно полчаса. Я несколько раз звонил ей по мобильному, но она не отвечала. Тогда я решил, что Джан пошла к нашему автомобилю. Мы направились туда, но ее не было.
— А вы не заметили какие-нибудь признаки, что она могла побывать там и потом ушла? Например, уронила что-нибудь?
Я покачал головой.
— При ней был рюкзачок с едой и одеждой Итана. В машине я его не увидел.
— Ладно. Как вы действовали дальше?
— Вернулись в парк. Стали ждать у входа, но Джан не появилась.
— И тогда вы обратились в администрацию парка.
— Я еще до этого разговаривал с охранниками: узнавал, не обращалась ли к ним Джан, — а затем, вернувшись с автостоянки, попросил служащего снова связаться с охраной по рации и спросить, нет ли у них сообщений о каких-либо происшествиях. Я подумал: может, Джан упала, потеряла сознание… Мне ответили, что происшествий пока не отмечено, и посоветовали позвонить в полицию.
Барри Дакуэрт одобрительно кивнул.
— Извините, очень хочется пить, — сказал я и направился в холл, где был фонтанчик с питьевой водой.
Вернувшись, я спросил:
— Ваши люди ищут этого человека?
— Какого?
— Ну, о ком я вам говорил.
— Который вроде как убегал?
— Да. С бородой.
— Что еще вы можете о нем рассказать?
— Ничего. Я видел его всего пару секунд.
— Вы полагаете, что этот человек убегал, поставив прогулочную коляску, в которой сидел ваш ребенок?
— Да.
— Вы видели, как он вез коляску?
— Нет.
— Он стоял с ней рядом?
— Нет. Просто мне показалось подозрительным, что он вдруг побежал, когда я нашел наконец коляску с Итаном.
— Так он мог просто бежать по своим делам, — заметил детектив.
— Да, но мне показалось это странным.
— Мистер Харвуд… Кстати, ваша фамилия мне знакома. Вас ведь зовут Дэвид? Да-да, Дэвид Харвуд.
— Я работаю репортером в «Стандард». Вероятно, вам известны мои публикации.
— Конечно, я читаю «Стандард».
— Может, она отправилась домой? Взяла такси и уехала.
Дакуэрта мое предположение не впечатлило.
— У вашего дома уже побывал полицейский, — заявил он. — Там никого нет. Он звонил в дверь, по телефону, заглядывал в окна. Никого.