Цитадель - читать онлайн книгу. Автор: Вячеслав Грацкий cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цитадель | Автор книги - Вячеслав Грацкий

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Они беседовали во дворе замка. Юлих, высокий широкоплечий мужчина лет тридцати пяти, с волнистыми черными волосами, лежавшими на плечах, небольшой бородкой, с застывшим взглядом серых глаз, смотрел на Охотника сверху вниз. Не только потому, что был выше ростом, но и потому, что Охотники в его личной иерархии занимали весьма и весьма низкое место.

Возле барона давно уже фыркала и била копытом оседланная лошадь, на почтительном отдалении толпилась свита барона — несколько рыцарей, оруженосцев и десяток слуг с гончими псами. Все они в нетерпении поглядывали на сеньора и с явным осуждением буравили взглядами спину Логана.

Куда более откровенными в своих чувствах были псы. Они лаяли и бросались на альбиноса так люто, что в конце концов их пришлось отвести подальше. Логан же на них и взгляда не бросил. К тому, что собаки не любят его, он привык давным-давно.

Но, как бы там ни было, барон не смел оборвать беседу по собственной воле. Посланник графа, даже если это презренный бродяга Охотник, есть посланник графа.

— Не понимаю, какое отношение может иметь сей дерзкий вор к вашей работе и вашему заданию, господин… э-э… Как вас там? — На слове «господин» Юлих брезгливо скривил губы.

— Я слышал, этот вор, убегая из замка, перебил целую свору ваших псов.

— Ну и что с того? Я уже поговорил кое с кем, сегодня или завтра мне приведут наглеца. Но я все-таки не понимаю, при чем здесь вы? Демоны, конечно, нередко забредают в мои владения. Недавно вот на юге уничтожили одну деревню, вам бы туда…

Логан поморщился. Он не любил, когда ему давали советы.

— Куда мне пойти, господин барон, я решаю сам.

И без того бледное лицо Юлиха сделалось белым, как мел.

— Не забывайтесь! — прошипел он.

Логан усмехнулся. Барон шипел так натурально, что Логан не удивился бы, если бы тот лизнул воздух раздвоенным языком.

— Успокойтесь, барон. Вижу, мы не очень-то нравимся друг другу, так что ответьте по-быстрому на мои вопросы и разойдемся. Идет?

Барон не ответил, только надменно поджал губы.

— Кто обещал вам поймать вора? Имя и где его найти?

Юлих пожевал губами.

— Этот человек…

— Барон, не тяните, поверьте, я умею хранить тайны. Будь иначе, граф разве доверился бы мне?

Напоминание о графе помогло.

— Мендор, — сказал барон. — «Король воров», как он себя называет. Ищите его в городе. Думаю, найти его дом труда не составит. Надеюсь, это все, что вы хотели узнать?

— Не совсем. Этой ночью кто-нибудь пытался пробраться в замок?

— Нет. Я выставил такие заслоны, что и мышь не проскользнула бы.

— Хорошо. И последнее. Когда вы беседовали с Мендором?

— Я с ним не беседовал, — скривился барон. — С ним беседовали мои доверенные люди. И было это вчера утром. Это все?

— Вы были невероятно любезны, барон.

Логан поклонился. Юлих поднялся в седло, лошадь радостно всхрапнула, пошла боком, но барон заставил ее развернуться и метнул на Логана быстрый взгляд:

— Послушайте, Лотан. Может быть, вы тоже ответите на мой вопрос?

— Охотно, барон. Спрашивайте.

— Я ведь уже спрашивал… Впрочем, я могу повторить. Принимая во внимание ваш пристальный интерес к вору, следует ли из этого, что вы считаете его… э-э-э… демоном?

— Очень может быть, барон. Очень может быть. Именно поэтому я намерен не откладывая навестить господина Мендора. Что-то мне подсказывает, что у него нет такой надежной стражи, как у вас, и, возможно, ему понадобится моя помощь.

Барон задумчиво оглянулся на свою свиту, перевел взгляд на Логана. Смотреть в красные глаза Охотника, особенно яркие на фоне его бледной кожи, было неприятно.

— Может быть, дать вам несколько человек? Правда, их появление рядом с домом Мендора может вызвать нежелательные слухи…

— Не стоит. Думаю, я обойдусь собственными силами.

— А как насчет лошади?

Логан улыбнулся, демонстрируя ряд белоснежных зубов.

— Пожалуй, это будет кстати.


— Твое имя — Айрис?

Она не ответила и не остановилась. Головорезы Мендора были как близнецы — высокие, широкоплечие и мощногрудые крепыши, одетые в легкие кожаные панцири и вооруженные ножами и короткими мечами. Почти все поблескивали золотыми серьгами, перстнями, браслетами и цепочками, из-за чего напоминали рождественские елки.

— Эй, девка, оглохла?

Один из громил застыл напротив нее, скрестив на груди руки. На его лице, как и на лицах других, вразвалку подходивших к ней, играла насмешка. Никто не воспринимал ее всерьез. Даже несмотря на рассказы пострадавшего в трактире. В общем-то, никто ему и не поверил. Мало ли чего не придумаешь, чтобы не выглядеть полным дураком.

Чтобы не перепугать их всех сразу и вусмерть, Айрис ударила несильно. Громила покатился по дорожке, сбивая товарищей, и как ей показалось, он все еще улыбался. Это обнадеживало. Разбежавшись раньше времени, они могли лишить ее немалого удовольствия.

Второй рухнул под ноги, схватившись за сломанную челюсть. Третий с воем улетел в кусты шиповника и принялся отчаянно ругаться, вызвав у Айрис легкое недоумение — как-то ведь он терпел эти колючки раньше, когда поджидал ее.

Еще двое, стукнувшись лбами, без шума легли на дорожку. Только после этого бестолково кружившие вокруг нее громилы стали что-то понимать. В руках их блеснула сталь, и усмешка Айрис превратилась в хищный оскал. Теперь она могла больше не сдерживаться.

Меч первого, кто сунулся к ней, треснул, перебитый скрестным ударом ее ладоней. Лицо головореза исказила гримаса удивления, и это было последнее чувство, испытанное им в жизни. Айрис перехватила его руку, и обломок меча с хрустом вонзился ему в лоб.

Эти громилы, судя по их лицам, никак не ожидали такого яростного отпора. Но точно хищники, почуявшие кровь, остановиться уже не могли. И строгий приказ хозяина о необходимости брать девку живьем был тут же забыт.

— Тварь!

Еще один осел на землю, тщетно закрывая руками хлещущую из горла кровь. Его вырванная гортань полетела в лицо следующему. Тот дернулся, и тотчас взвыл от боли в животе, куда вонзился его собственный нож. Айрис толкнула его под ноги набегавшему сзади, поднырнула под размашистый удар и, зайдя со спины, свернула тому шею.

— Чертова сука! — заорал кто-то, кажется, самый первый, кому посчастливилось всего лишь прокатиться по земле. — Бери ее в клещи! Справа заходи!

Похоже, он был старшим, и Айрис решительно двинулась к нему. На пути выросли двое с багровыми от ярости лицами. Клинки со свистом разрезали воздух… Мгновение спустя один откинулся навзничь с застрявшим в черепе мечом, второй с истошным воплем рухнул, схватившись за сломанное колено.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию