Небесное Око - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Кек cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Небесное Око | Автор книги - Дэвид Кек

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Прошу прощения, ваша светлость, — сказал капитан. — Произошло недоразумение. О нападении не может быть и речи. Мы не желаем причинить вреда ни вам, ни вашим слугам.

Дьюранд не мог отвести глаз от девушки, которую встретил в Редуиндинге. Ее отряду, а значит, и ей самой угрожала опасность.

Взволнованная женщина вроде бы узнала капитана:

— Сэр Конзар? Я… я леди Бертрана, — она замялась, ее глаза забегали. — Со мной мои стражи и фрейлина, равно как группа рыцарей и воинов, возвращающихся с турнира и присоединившихся к нам.

Некоторые из мужчин склонились в поклоне. Дьюранд, не отрывая глаз, смотрел на девушку. Судя по ее виду, ей досталось не меньше, чем им. Девушка подняла взгляд на Дьюранда, потом перевела его на Ламорика, лицо которого скрывал капюшон.

— Миледи, я хочу еще раз принести извинения… — склонил голову капитан.

— Сэр Конзар, — произнесла леди Бертрана. — Я полагаю, вам можно доверять. Мы отстали от других. Мы слышали вой собак и стук копыт. Впрочем, я полагаю, эти звуки исходили от вашего отряда.

— Сударыня, у нас нет собак.

— И правда, — женщина опустила голову. — Быть может, мы встретились по воле Высших Сил. Будет мудро, если в дальнейший путь мы отправимся вместе.

— Конечно, ваша светлость, — Конзар почесал затылок. — Но куда лежит ваш путь?

Прежде чем женщина успела ответить, из леса донесся жуткий вой, заставивший рыцарей вздрогнуть и покрепче сжать в руках оружие.

— Прочь отсюда, — прошептала Бертрана. — Чем быстрее мы выберемся из Гесперанда, тем лучше. Надо найти кратчайшую дорогу.

— В таком случае следуйте за нами. Мы пойдем к реке.

Глава 17
Псы Гесперанда

Дьюранд не мог понять, как ему в голову могла прийти мысль, что вой, преследовавший их, был гоготом гусей или тявканьем лисиц.

Отряд несся на запад, продираясь сквозь опутанные туманом деревья, за которыми скользили невидимые глазу псы. Дьюранд старался держаться поближе к рыжеволосой девушке.

Они неслись куда глаза глядят. Лес содрогался от лая собак, визга и рева охотничьих рогов и тяжелого грохота копыт. Среди деревьев мелькали тени. Времени, чтобы остановиться, не было. Все мужчины в отряде уже обнажили мечи, понимая, что их гонят по чащобе, словно дичь.

Кавалькада снова резко повернула, и люди увидели, как на дорогу, прыгнула серебристая тень. Дьюранд, сжав удила, содрогнулся: на тропе стоял огромный пес, который в холке был выше теленка. Пес, оскалившись, замотал острой башкой. Лоснящиеся бока твари, покрытые густой серебристой шерстью, вздымались и опадали, на них рельефно проступали ребра. Тело пса было перевито канатами жил и пульсирующих вен, отчего казалось, что под кожей существа шевелится клубок червей. Тварь высунула длинный розовый язык и, зарычав, скрылась в зарослях.

— Вперед! — закричал Конзар в повисшей на мгновение тишине. — Не останавливайтесь! Они гонятся за нами!

Лес снова огласился жуткими звуками. Вновь до отряда доносился рев рогов и рычание псов. Дьюранд чувствовал, как земля содрогается под копытами коней. Все без разбору — рыцари, оруженосцы, конюхи — пришпорили лошадей и понеслись вперед, прижавшись к гривам своих скакунов.

Дьюранд вытянул шею, чтобы не потерять из виду несшийся впереди отряд. Дорога, полная выбоин, способных переломать нога любому коню, петляла словно заяц, убегающий от охотников. Тропа разветвилась. И снова разветвилась. Казалось, с каждым поворотом отряд терял несколько всадников. Дьюранд несся вперед. Он должен во что бы то ни стало оставаться рядом с рыжеволосой девушкой. Они летели сквозь туман и деревья, словно блуждающие огоньки, а грохот копыт преследовавшего их воинства становился все ближе и ближе. Кто-то истошно закричал. С каждым поворотом отряд становился все меньше и меньше.

Из-за кустов рванулся огромный пес. В одном прыжке он выхватил из седла человека, скакавшего впереди Дьюранда, и скрылся в непроглядной, словно морские глубины, лесной чащобе. Конь Дьюранда, стукнув копытами, перемахнул через упавшую лошадь.

Через некоторое время Дьюранд заметил, что шум погони становится все тише и тише, удаляясь вправо, покуда и вовсе не умолк. По левую руку Дьюранда в гробовой тишине возвышались деревья. По спине Дьюранда пробежал холодок — он спасен! Но… он остался один.

Ни рыжеволосой девушки, ни капитана, ни лорда Ламорика, которому он поклялся служить верой и правдой.

Услышав рык, Дьюранд пришпорил коня и, сжав зубы, поехал на звук. В лицо ударил порыв свежего холодного воздуха. Дьюранд оказался на прогалине. В тридцати шагах от него на земле лежала лошадь, отчаянно перебирая ногами. Рядом, тускло поблескивая серебристой шерстью, кружили два пса, не сводившие глаз с бородача, сжавшего в руках топор. Не успел Дьюранд пришпорить коня, как один из псов прыгнул и, обрушившись всем телом на бородатого воина, повалил его на землю. Во все стороны брызнула кровь.

Невдалеке стояла Дева Реки. Второй пес подобрался, готовясь к прыжку. Рыжеволосая девушка в ужасе закрыла лицо руками, и в тот же миг Дьюранд подхватил ее с земли, буквально вырвав девушку из разинутой пасти жуткого зверя.

Прежде чем псы успели прийти в себя и сообразить, что добыча от них ускользнула, Дьюранд уже скрылся в тумане. Девушка, переброшенная через седло, пыталась сопротивляться, но Дьюранд даже и не думал останавливаться. Он все еще слышал позади лай собак и топот их лап.

— Мой страж, — закричала девушка. — Дай мне сесть!

Дьюранд не ответил. Конь вынес их на просеку, подобно каналу рассекавшую девственный лес. С того момента, когда до них впервые донеслись звуки приближающегося Воинства Гесперанда, они, должно быть, проехали немало лиг.

У Дьюранда было лишь мгновение, чтобы принять решение, в каком направлении теперь ехать.

— Владычица Небесная, — прошептала девушка.

Их путь преграждали с десяток рыцарей, вооруженных щитами и копьями. Их лица и доспехи были залиты тусклым, призрачным светом. Сначала Дьюранду показалось, что лошади, на которых сидели рыцари, были крепкими и здоровыми, но потом он заметил, что и всадники, и их скакуны полупрозрачны. Сквозь воинов можно было разглядеть дорогу, которую они преграждали.

Впереди небольшого отряда находился высокий мужчина, голова которого была увенчана короной из скованных вместе серебристых фигурок соколов. Лицо воина украшала короткая седая борода, а на месте сердца чернела дыра. Воин был абсолютно не похож на Керлака.

— В чем дело? Почему ты остановился? — девушка с тревогой посмотрела на Дьюранда.

— Воинство Гесперанда, — коротко ответил Дьюранд.

О чем бы ни рассказывали путаные мифы и легенды, было совершенно ясно, что герцог не даст ему проехать.

— Давай-ка я помогу тебе слезть.

— Слезть?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению