Камелот. Осколки легенд - читать онлайн книгу. Автор: Анастасия Такки, Асколд Запашный, Эдгар Запашный cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Камелот. Осколки легенд | Автор книги - Анастасия Такки , Асколд Запашный , Эдгар Запашный

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

За мое предательство Даркан ослепил меня и пообещал, что однажды я все же выполню свое обязательство… — Старик замолчал.

Роан тоже молчал, потупившись, понимая, что не должен никак комментировать слова Гилберта, а Ричард пристально смотрел на старика, терзаясь сомнениями. Первый раз за все время, что принц знал Гилберта, он подумал о том, может ли доверять слуге или нет.

Гилберт хотел еще что-то сказать, но из леса послышались голоса, и появилась шумная толпа рыцарей, вернувшихся с охоты.

Впереди гордо вышагивал Зорен, а следом за ним шли два башельера, несущих привязанную к жерди убитую косулю.

Ричард продолжал исподлобья смотреть на Гилберта.

— Сегодня у нас будет пир! — закричал довольный Зорен. — Я не хочу сегодня думать ни о войне, ни о Даркане, будь он неладен! Обещаю вам приготовить лучшую косулю на свете под пряными травами по рецепту моей тетушки! — Он подошел к Ричарду и Роану и обнял обоих за плечи. — А почему такие лица? — Он посмотрел поочередно на одного и на другого рыцаря, а потом перевел взгляд на стоящую неподалеку Анаис. — Надеюсь, отважный охотник заслужил награду от прекрасной дамы? — Он театрально подвигал бровями и раскланялся.

— Полегче, господин Буйная шевелюра! — заявил подошедший сзади Тиан. — Здесь полно достойных кавалеров. — Он указал в сторону куста можжевельника, под которым лежала туша кабана.

— О-о, — снисходительно протянул Зорен. — И, кстати, чем тебе не нравится моя прическа? — Он провел рукой по достаточно высокому ирокезу на коротко стриженной голове. — Между прочим, женщины без ума от моей неповторимости. Это не то, что ваши давно вышедшие из моды лохмы.

— Ну, от тебя без ума только те женщины, которые на самом деле без ума! — Тиан тряхнул своими забранными в хвост волосами. — А за лохмы ответишь!

— Не ссорьтесь благородные лорды, прошу вас, — пролепетала Анаис. — Уверяю, что вы все — настоящие герои, и вам нет нужды тягаться друг с другом! Уверяю, что я бы каждого из вас одарила наградой, если бы знала, что это за награда.

— Танец! — выпалил Зорен.

— Танец? — переспросил разочарованный Тиан.

— Танец с вами, миледи! — Зорен поклонился.

— Так в чем же дело? — Анаис обвела их взглядом. — Обещаю, что подарю танец каждому охотнику. И даже тому, кому сегодня не так повезло, как Зорену и Тиану.

Девушка подошла к расстроенному Фландеру. Парень тут же просиял.

— Танцы! Танцы! — закричал Ил и принялся носиться между рыцарей. — Сегодня будут танцы! — Он замер как вкопанный. — Господи, это же сколько дел! Украшения для банкета, меню, музыкальные инструменты… — Хемел от избытка чувств начал так вращать своими выпуклыми глазами, что не мог их остановить.

Это было очень смешно, и даже пораженный рассказом Роана Ричард смеялся во весь в голос, наблюдая за продолжающейся репризой Ила.

— Господи! — продолжал Ил. — И кто все это будет делать? Я один! Все я один!

— Не волнуйся, дружок, я с удовольствием помогу тебе навести красоту. — Анаис присела рядом с хемелом и ласково чмокнула его в чешуйчатую щеку.

Ил не справился с эмоциями и грохнулся в обморок.

Кай подтолкнул плечом Кристофера:

— Она поцеловала его! Вечно девицы любят лизаться с животными!

— Я все слышу, — сказал Ил, лежащий на земле, раскинув ноги и руки, как морская звезда. — Я бы еще поспорил о том, кто в большей степени осел: кто гордится своим происхождением или тот, кто прячет длинные уши и хвост с кисточкой под дорогой попоной и мнит себя скакуном!

— Ах ты, жаба-переросток! — засмеялся Кай и кинулся к Илу.

Тот мгновенно вскочил на ноги и рванул в чащу.

Рыцари не могли не смеяться, глядя на концерт, устроенный хемелом.

Принц тоже хохотал от души, и только холодный сквознячок тоски отравлял ему радость. Он тосковал по Эдему. Брат всегда любил праздники и был душой компании, он желал, чтобы смотрели только на него, слушали только его, смеялись его шуткам… Вопиющий эгоизм Эдема всегда был синонимом его очарования, и, утратив его, он стал бы не так интересен. Ричарду очень не хватало брата…

Глава 23

Идея с праздником всем была по сердцу. Наверное, странно было веселиться в походе против Зла, но тому находилось оправдание. Это была своего рода разрядка для воинов, которые уже многое пережили и которым предстояло еще многое пережить, это был некий стимул осознать: мирная жизнь, полная радостных событий, зависит от каждого из них.

Ричарду вспомнились рассказы мужчин старшего поколения о Крестовых походах в Землю обетованную, и какими бессмысленными они показались ему сейчас! Все эти рыцари считали, что своими действиями укрепляют веру. Вот только вера не нуждается в укреплении, она либо есть, либо ее нет.

Эти походы обернулись бесчисленными жертвами и горем для целых народов… Недаром ту эпоху называли «темными веками». Теперь Ричарду стало понятно, что в те времена не обошлось без Даркана — темного лорда, который еще несколько столетий назад пытался раскачать Мироздание исподволь, пока не принялся за него всерьез…

К тому времени как на лес опустилась ночная тьма, в лагере заполыхали костры, на которых поджаривалась дичь, распространяя вокруг чудный аромат.

Видимо, после соревнований в искусстве охоты, рыцари решили поразить друг друга кулинарными способностями. В особенности это касалось двоих: Тиана и Зорена. Они, как мальчишки, скрывали друг от друга рецепты травяных смесей, которыми натирали туши животных перед тем, как надеть их на вертел. А Тиан даже умудрился втайне от конкурента отыскать в лесу дикую яблоню и нафаршировать кабана ее плодами.

За этим кулинарным поединком наблюдали Ил и Анаис, которые сообща создавали вокруг праздничную обстановку.

Ричард с умилением следил за тем, как под чутким руководством Анаис его рыцари украшали поляну к празднику. Элиот зажигал факелы вокруг импровизированного стола для пира, а Кай и Фландер были заняты таким делом, на которое Ричард не мог смотреть без улыбки.

— Посмотри, Кай и Фландер плетут гирлянды из цветов, — негромко сказал Ричард подошедшему к нему Томасу Бартолу. — Жаль, что момент уйдет и к этому больше нельзя будет вернуться.

— Знаешь, в том месте, где я жил раньше… — начал Томас.

— Опять он свою песню завел, — махнул рукой Крис.

Томас бросил в его сторону обиженный взгляд, идущий из самой глубины его ранимой творческой души.

— Я, конечно, не паладин, — сказал он Ричарду. — И мне не пристало разговаривать с лордом в неуважительном тоне, а ему, очевидно, кажется, что он может позволить себе издеваться над ученым, который всю свою жизнь отдает науке, чтобы наш мир развивался! — Подбородок Томаса нервно дрогнул. — И если бы благородный сэр хоть немного верил в техническое развитие, то смог бы в нем поучаствовать, а не просто коптить небо!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию