Красное море под красным небом - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Линч cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красное море под красным небом | Автор книги - Скотт Линч

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Не думайте об этом, де Ферра. Если я благополучен, благополучны и вы. Я попадаю в беду, и вы со мной. Будете молиться за мое здоровье — поможете себе. Теперь посадите кошку в корзину, Коста, и займемся делом.

Через несколько минут Калдрис, Локки и Жеан сидели рядом на корме ялика, который все еще был надежно привязан к железным кольцам причала. Корзина с крышкой стояла на палубе у ног Локки, и в ней изредка мяукали и царапались.

— Ну хорошо, — начал Калдрис, — в основном лодка — это маленький корабль, а корабль — большая лодка. Корпус уходит в воду, мачта направлена к небу.

— Конечно, — согласился Локки, а Жеан энергично кивнул.

— Перед вашего корабля называется носом, а зад — кормой. На море нет ни лева, ни права. Право — это правый борт, лево — левый борт. Скажете просто «правый» или «левый» и получите, порку. И помните, когда вы отдаете команды, вы говорите не о своих боках, а о правом и левом бортах корабля.

— Послушайте, Калдрис, — сказал Локки, — как ни мало мы знаем, но это нам уже известно.

— Что ж, я не собираюсь поправлять молодого мастера, — сказал Калдрис, — но это такое безумное предприятие, а наши жизни так дешевы, что я начну с предположения: вы не умеете отличить воду от мочи горностая. Годится, джентльмены?

Локки открыл рот, собираясь что-то сказать, но Калдрис продолжил:

— Теперь возьмите весла. Вставьте их в уключины. Коста, вы с правого борта. Де Ферра, вы с левого. — Калдрис отвязал ялик от железных колец, бросил трос на дно лодки и сам вскочил в нее рядом с мачтой. Сел и улыбнулся, когда лодка качнулась. — Пока я закрепил руль. Вы будете направлять лодку. Де Ферра, оттолкнитесь от причала. Правильно. Спокойно и легко. Здесь нельзя распускать парус, сначала нужно, чтобы вокруг было побольше моря. Да и все равно здесь, за стенами, нет ветра, который мы могли бы использовать. Гребите осторожно. Обратите внимание на мои перемещения… Видите, я передвинулся, и лодка качнулась. Не понравилось? Вы позеленели, Коста.

— Нисколько, — сказал Локки.

— Это важно. То, о чем я вам хочу рассказать, называется креном, или дифферентом. И в лодке, и в корабле груз должен быть размещен правильно. Я передвигаюсь к правому борту, мы наклоняемся в сторону Косты. Я передвигаюсь к левому борту — мы еще сильней наклоняемся в сторону де Ферра. Но так не должно быть. Вот почему правильное размещение груза очень важно для корабля. Необходимо равновесие на носу и на корме, по правому борту и по левому. Нельзя, чтобы нос поднимался в воздух или корма была выше мачты. Глупо выглядит, к тому же начинаешь тонуть, тут тебе и кранты. Вот в основном то, что я имел в виду, говоря «крен». Теперь пора поучиться грести.

— Мы уже умеем…

— Мне наплевать на то, что, как вам кажется, вы умеете, Коста. До дальнейших указаний мы полагаем, что вы и до одного не можете досчитать.

Локки впоследствии клялся, что они не менее двух-трех часов гребли по кругу в искусственной гавани, и Калдрис выкрикивал: «Круто вправо! Назад! Круто влево!» и десяток других команд, как будто совершенно произвольно. Капитан постоянно перемещал свой вес налево и направо, чтобы заставить их поддерживать равновесие. Положение делалось еще более интересным оттого, что гребки Жеана были намного сильнее гребков Локки, и приходилось постоянно сосредоточиваться, чтобы не повернуть. Они так долго этим занимались, что Локки удивился, когда Калдрис приказал: шабаш.

— Хватит грести, сухопутные крысы, — сказал он, потягиваясь и зевая. Солнце подошло к зениту. У Локки онемели руки, одежда пропотела, и он отчаянно жалел, что утром выпил слишком много кофе, но не съел ничего более существенного. — Лучше, чем было два часа назад, должен отдать вам должное. Но и только. Вы должны знать правый и левый борт, нос и корму, лодки и весла так, как знаете длину своего члена. В море не бывает спокойно и удобно.

Из кожаного мешка на носу ялика он достал еду, и, пока ели, лодка спокойно плавала по искусственной гавани. Люди разделили черный хлеб и твердый сыр, а котенок быстро слизал кусок масла из глиняной чашки. В мехе, который передал Калдрис, была «розовая вода» — дождевая вода, чуть разбавленная вином, чтобы скрыть застоялый привкус кожи. Калдрис сделал несколько глотков, зато воры прикончили все.

— Значит, наш корабль ждет где-то поблизости, — сказал Локки, немного утолив жажду, — но где мы возьмем экипаж?

— Хороший вопрос, Коста. Хотел бы я знать ответ. Архонт сказал только, что это его забота.

— Я подозревал, что вы так скажете.

— Нет смысла говорить о том, что сейчас не в нашей власти. — Капитан поднял котенка, который все еще облизывал лапы и нос, и с удивительной нежностью снова посадил в корзину. — Итак, вы чуток поработали веслами. Я велю людям наверху открыть ворота, возьму руль, и мы выйдем в море и посмотрим, удастся ли поймать ветер, чтобы поднять парус. В вещах, которые вы оставили на берегу, есть деньги?

— Немного, — ответил Локки. — Примерно двадцать волани. А что?

— Спорю на двадцать волани, что еще до заката вы хоть раз да перевернете лодку.

— Мне казалось, вы должны научить нас, как все делать правильно.

— Верно. И уж я научу! Просто я слишком хорошо знаю новичков. Если спорим, деньги уже мои. Эй, да я ставлю целый солари против ваших двадцати волани, что не ошибусь.

— Согласен, — сказал Локки. — А ты, Джером?

— На нашей стороне котенок и благословение кровью, — ответил Жеан. — Вы нас недооцениваете, капитан.

3

Вначале работа в мокрых брюках и рубашке освежала. Конечно, после того как вернули в нормальное положение лодку и спасли котенка.

Но теперь солнце склонялось к западу, окружив золотым ореолом очертания укреплений и башен над Мариной Меча, а мягкий ветерок становился все более холодным, несмотря на летний воздух.

Локки и Жеан гребли к воротам в искусственную гавань; Калдрис был рад выигранным двадцати волани, но не настолько, чтобы снова доверить новичкам парус.

— Кончай грести, — сказал Калдрис, когда они наконец подошли к каменной площадке. Калдрис сам принялся привязывать ялик, а Локки глубоко, с облегчением вздохнул. У него болели все мышцы спины, словно кто-то бросал ему в спину камешки. От солнечного блеска на воде ломило голову, а сильнее всего была боль в старой ране на плече.

Локки и Жеан неловко выбрались из лодки и потянулись, а Калдрис, явно забавляясь, открыл корзину и достал встрепанного котенка.

— Ну, ну, — говорил он, беря котенка на руки. — Молодые мастера не желали тебе зла, когда искупали. Они ведь и сами выкупались.

— Ммррруя, — ответил котенок.

— Вероятно, это означает «иди ты», — сказал Калдрис, — но ведь по крайней мере мы уцелели. Что думаете, господа? Поучительный день?

— Надеюсь, мы показали хоть какие-то способности, — со стоном ответил Локки, растирая спину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению