Красное море под красным небом - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Линч cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красное море под красным небом | Автор книги - Скотт Линч

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

— Вы взяли карты из моего сундука, — сказал он. — Из двойного пакета, обернутого промасленной тканью.

— Да.

— И пили за едой что-то крепкое. Ваши дети пролили его.

— Карамельный коньяк, и я пролила его сама. — Дракаста достала кинжал и коснулась серого вещества. Хотя выглядело оно жидким, но на деле оказалось прочным и твердым, и кончик кинжала соскользнул с него, как с гранита. — Что это такое? Похоже на… алхимический цемент.

— Это и есть алхимический цемент. Вы не заметили своеобразного запаха карт?

— Зачем мне нюхать игральные карты? — Дракаста нахмурилась. — Дети, ничего здесь не трогайте. Идите на свою кровать и подождите, пока мама не вымоет вам руки.

— Это не опасно, — сказал Локки.

— Мне все равно, — ответила Дракаста. — Паоло, Козетта, положите руки на колени и ждите маму.

— На самом деле это не совсем карты. Это алхимические резиновые облатки. Тонкие, как бумага, и гибкие. А рисунки карт нанесены на них. Вы не поверите, сколько они стоят.

— Да мне все равно. Для чего они?

— Разве не ясно? Окуните карту в крепкий напиток, и она в несколько секунд растворится. Неожиданно у вас всего лишь капля алхимического цемента. Можно убрать столько карт, сколько нужно. Вещество застывает в минуту и становится прочным, как сталь.

— Прочным, как сталь? — Она посмотрела на серое пятно на красивой лакированной столешнице. — Как его убрать?

— М-м-м… никак. Оно не растворяется. Во всяком случае, не в алхимической лаборатории.

— Что? Будьте вы прокляты, Ревелл…

— Капитан, вы несправедливы. Я не просил вас доставать эти карты и играть ими. И не я пролил на них выпивку.

— Вы правы, — со вздохом ответила Дракаста. У нее усталый вид, подумал Локки. Легкие морщины вокруг рта говорили о длительном напряжении. — Соберите карты и выбросьте за борт.

— Капитан, прошу вас. — Локки протянул к ней руки. — Они не просто дорогие, они… их чрезвычайно трудно будет повторить. На это уйдут месяцы. Позвольте снова завернуть их в ткань и убрать в сундук. Считайте их… моими бумагами.

— Зачем они вам?

— Это часть моего небольшого запаса фокусов, — ответил Локки. — Все, что от него осталось. Последний, но важный маленький трюк. Клянусь вам, они не представляют угрозы для вашего корабля… а если пролить на них выпивку, то это всего лишь досадная мелочь. Послушайте, если вы разрешите мне сохранить их и дадите нож с острым лезвием, я все время посвящу тому, чтобы убрать это вещество с вашего стола. Буду подбираться с разных сторон. Даже если на это уйдет неделя. Пожалуйста.

На самом деле потребовалось десять часов. Локки действовал с бесконечной осторожностью, словно проводил хирургическую операцию. Работал без отдыха, вначале при дневном свете, потом при свете нескольких алхимических фонарей. Наконец от дьявольски твердого вещества ничего не осталось.

Но дело того стоило. Стоило не щадить сил, чтобы сберечь эту колоду.

4

На двенадцатый день Дракаста повернула корабль с восточного курса на северо-запад, так что ветер дул с правого борта. Погода держалась хорошая, днем моряки жарились, ночью потели; над кораблем мелькали летучие призраки, которые выскакивали из воды, образуя светящиеся зеленые дуги.

На двадцать первый день, когда на востоке забрезжил рассвет, у экипажа появилась возможность проявить себя.

Локки вырвал из недолгого сна толчок локтем в бок. Локки проснулся в замешательстве: вокруг него шевелились и кашляли матросы из вахты поденщиков. Подъем.

— Парус на горизонте, — сказал Жеан.

— Минуту назад крикнули с мачты, — подхватил кто-то у выхода. — По правому борту.

— Это хорошо, — сказал зевая Джабрил. — Отблеск рассвета.

— Рассвет? — Было еще темно, и Локки сонно потер глаза. — Мне незачем притворяться, будто я все понимаю. Что такое отблеск рассвета?

— Солнце еще за горизонтом, видишь? — Джабрил как будто обрадовался возможности поучить Локки уму-разуму. — На востоке. А мы пока в тени, потому что мы к западу от них. Нас увидеть трудно, а нам их легко, потому что их паруса освещены сзади.

— Понятно, — сказал Локки. — Кажется, это хорошо.

— Мы нападем, — сказал Аспель. — Подойдем и захватим их. На нашем корабле очень много людей, а Дракаста — кровожадная сука.

— Это наш бой, — сказал Стрева. — Мы пойдем первыми.

— Да, и проявим себя, — подхватил Аспель. — Проявим и распрощаемся с этой вахтой поденщиков.

— Не торопись повязывать на член серебряные ленточки, — вмешался Джабрил. — Мы не знаем, куда идет тот корабль, какова его скорость и сколько у него парусов. Возможно, это военный корабль. Может, даже часть эскадры.

— Иди ты, Джабби, — сказал кто-то беззлобно. — Ты что, не хочешь расстаться с вахтой поденщиков?

— Эй, когда придет время абордажа, я пойду голый, от моего вида эти ублюдки разбегутся. Надо только посмотреть, добыча ли это.

На палубе начался шум; выкрикивались приказы. Те матросы, что у выхода, старались побольше расслышать и увидеть.

— Дельмастро посылает людей наверх, на мачты, — сказал один из них. — Похоже, мы подойдем с севера. Работают споро.

— Нет ничего подозрительнее быстрой смены парусов, если они нас видят, — объяснил Джабрил. — Она хочет, чтобы мы были ближе к их курсу и чтобы это выглядело естественно.

Проходили минуты; Локки поморгал и снова лег на привычное место у переборки. Если действовать пока не нужно, хорошо бы еще несколько минут поспать. Судя по движениям и бормотанию вокруг, он не один был такого мнения.

Проснулся он через несколько минут — небо, видное в вентиляционные отверстия, оставалось серым; разбудил его голос старпома Дельмастро с палубы.

— …где вы сейчас находитесь. Сидите спокойно и не показывайтесь. Через пять минут синяя вахта должна сменить красную, но на время боевых действий мы меняем расписание. Часть красной спустится вниз, ее заменит половина синей. Мы хотим выглядеть торговым кораблем, а не хищником с острым клювом.

Локки повернул голову, чтобы посмотреть на палубу. За Дельмастро в предрассветном полумраке моряки тащили вдоль левого борта несколько больших бочек.

— Дымовые бочки на палубе, — крикнула женщина.

— Никакого открытого огня на палубе, — приказала Эзри. — Не курить. Только алхимические огни. Передайте всем.

Прошло еще несколько минут, становилось заметно светлее. Тем не менее Локки обнаружил, что глаза у него слипаются. Он вздохнул…

— На палубе! — послышался голос с верхушки грот-мачты. — Передайте капитану: три мачты, идет на северо-западо-запад. Под топселями.

— Есть три мачты, северо-западо-запад, топсели, — крикнула в ответ Эзри. — Как он выглядит?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению