На острие клинка - читать онлайн книгу. Автор: Эллен Кашнер cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На острие клинка | Автор книги - Эллен Кашнер

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

* * *

— Вы опоздали, — заметил Винсент Эплторп, отрывая взгляд от меча, который он протирал одной рукой, зажав рукоять между колен.

— Прошу меня простить. — Майкл тяжело дышал, ему пришлось бежать вверх по лестнице. Он уже усвоил, что, если наставник его укоряет, пусть и мягко, не стоит показывать в таких случаях характер. Молодой лорд лишь произнес: — У меня были гости, которых я никак не мог выставить за дверь.

Эплторп украдкой улыбнулся, глядя на сверкающий клинок.

— Что ж, наверное, вскоре они перестанут вас донимать. Примерно через год, после того как вы одержите победу на первой дуэли. Люди будут ловить каждый ваш жест в поисках тайных намеков.

Майкл весело улыбнулся в ответ — шире, чем он собирался. Годвин вообразил, как лорд Бертрам и лорд Томас, увидев, что он зевает, съеживаются, тихонько ставят на блюдца чашечки с шоколадом и крадучись уходят. При всем при этом Майклу было сложно представить, как он кого-нибудь убивает. Если даже такое и произойдет, и противник примет смерть от его меча, Майкл всей душой надеялся, что никто из друзей не узнает о случившемся.

Майкл разделся до рубахи и начал разминаться.

— В театре ставят «Трагедию». Вы слышали об этом спектакле? — осведомился наставник.

— Труппа Блэкуэлла, — уклончиво отозвался молодой лорд.

— Не надо ходить на этот спектакль, — произнес Винсент, поставив меч обратно на стойку. На самом деле клинок и так был чист, просто наставнику нравилось ухаживать за оружием, и он не мог сидеть сложа руки в ожидании Годвина. Теперь у Эплторпа появилось новое занятие: он ходил вокруг поглощенного тренировкой Майкла, кидая на него взгляды то под одним углом, то под другим, внимательно наблюдая, не допустит ли ученик ошибки. — Подобного надо избегать.

— На этой пьесе и вправду лежит проклятие?

— Не знаю. Но она никого и никогда не доводила до добра.

Дальнейшие вопросы были излишни.

— Готовы?

Майкл поймал брошенный ему меч — скорее всего, это был единственный театральный жест, который позволял себе мэтр Эплторп, впрочем, молодому лорду он нравился. Сейчас наставник начнет отдавать команды, а Годвин должен четко их выполнять. Молодой лорд очень надеялся, что сегодня вечером Винсент снова решит провести с ним учебную схватку. Майкл знал, что делает успехи, и ему хотелось попробовать в деле новые приемы нападения и защиты, которые он недавно усвоил. Первые восторги остались в прошлом. Теперь он учился действовать и думать одновременно.

— Гардэ, — бросил наставник, и Майкл в один миг встал в первую оборонительную позицию.

Молодой лорд застыл в напряжении, ожидая следующей резкой команды. Прошло мгновение. Потом еще одно. Стояла тишина.

— Странно, — промолвил наставник. — Кто-то поднимается по лестнице.

Ричард никак не мог понять, зачем лорд направился в конюшню, сдававшую внаем лошадей, когда у него в особняке было полным-полно своих собственных скакунов. Мечник проследил, как Майкл проскользнул в боковую дверь, после чего раздались звуки шагов — молодой лорд поднимался вверх по деревянной лестнице. Предусмотрительно выждав несколько минут, Сент-Вир проследовал за ним.

Он увидел все разом — широкий пустой зал, манекенов и двоих мужчин, изумленно уставившихся на него, — однорукого калеку и второго, замершего с мечом в руке в оборонительной стойке.

— Простите за беспокойство, — произнес мечник. — Меня зовут Ричард Сент-Вир. Я вызываю лорда Майкла на поединок, который будет длиться до смерти одного из участников.

— Майкл, — спокойно произнес Винсент Эплторп, — зажгите свечи, да побольше, а то скоро станет совсем темно.

Со всей аккуратностью Майкл поставил меч обратно на стойку. Он слышал собственное дыхание и постарался, чтобы оно звучало под стать голосу Эплторпа — ровно и спокойно. Молодой лорд удивился тому, сколь великолепно ему удается владеть собой, несмотря на кровь, стремительным, бурным потоком струившуюся у него в жилах. Сейчас он чувствовал себя словно трут, что готов вспыхнуть от малейшей искры.

Молодой лорд прошелся по комнате, зажигая толстые в потеках свечи. Их пламя в полусумраке казалось бледным и неверным, буквально прозрачным. За ним пришел Сент-Вир, странный человек, зимним днем купивший в лавке у Фельмана труд по естествознанию. Майклу вспомнилось, что мечник ему понравился; а Томас в театре еще заметил, что мечник испытывает к Годвину интерес. «Майкл, он на тебя смотрит…» Господи, ну конечно, мечник за ним наблюдал. Жаль, что он не видел ни одного боя с участием Сент-Вира. Всякое бывает: и чудеса, и улыбки удачи, которые иногда позволяют более слабому противнику нанести случайный удар, решающий исход поединка.

Пока Майкл возился со свечами, Эплторп сделал несколько шагов вперед, чтобы поздороваться с мечником.

— Я о вас, разумеется, наслышан, — молвил он. — Рад познакомиться.

Мечники обошлись без рукопожатия. Закутавшийся в плащ Сент-Вир замер, опустив ладонь на рукоять меча. Мужчины смотрели друг на друга, стоя в озаренной тусклым светом зале. Они оказались почти одинакового роста и сложения и очень похожими за одним исключением: у владельца школы фехтования не было одной руки.

— Меня зовут Винсент Эплторп, — произнес мэтр. Судя по выражению лица Сент-Вира, он слышал это имя впервые. — Я беру вызов на себя.

— Нет! — невольно выкрикнул Майкл и выругался — расплавленный воск капнул ему на руку.

— Мне бы этого не хотелось, — ответил Ричард мэтру. — Ваше решение многое усложнит.

— Мне говорили, вам нравятся непростые задания, — ответил Винсент.

— Конечно, я буду рад скрестить с вами мечи. — Сент-Вир поджал губы в легком раздражении. — Но у меня есть определенные обязательства…

— А у меня право.

Воск остывал на руке Майкла:

— Учитель, прошу вас… это не ваш бой.

— А если вы встанете на мое место, он будет слишком коротким, — ответил Эплторп. — Вы еще очень мало знаете и умеете. Уверяю вас, этот бой — мой.

— У вас действительно есть такое право, — признал Сент-Вир. — Давайте начнем.

— Благодарю. Майкл, возьми меч. Вот так. Теперь поцелуй его и пообещай не вмешиваться в схватку.

— Обещаю не вмешиваться в схватку, — повторил Майкл и коснулся губами лезвия. Сталь была очень холодной. Когда он держал меч под таким углом, клинок казался очень тяжелым и тянул руку вниз. Выждав мгновение в таком положении, молодой лорд отсалютовал мечом учителю и отступил в сторону.

— Вы честный человек, — обратился наставник к Сент-Виру.

— Порой это приводит к большим неудобствам, — вздохнул Ричард. — Если вы проиграете, я его не трону. Если проиграю я, прошу вас позаботиться о том, чтобы известия об исходе боя достигли Приречья. Там знают, что в этом случае делать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию