Сплетающий Души - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Берг cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сплетающий Души | Автор книги - Кэрол Берг

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Скажите им, — выдавила я, — скажите народу, что король Эвард отправился расследовать эти исчезновения, что он сражается с теми, кто нарушает покой его подданных… так близко к правде, как только возможно. Вам, разумеется, придется тайно увезти его. Если он останется в Монтевиале, вам не удастся достаточно долго скрывать его состояние, чтобы выяснить, что происходит. Тяните время. Скажите народу, что он трудится ради их спасения, и сделайте что-нибудь от его имени: объявите общую амнистию, отмените грабительские законы, сократите бумажную волокиту, верните часть налогов землевладельцам — что угодно, чтобы отвлечь внимание.

Я не могла поверить в то, чем занимаюсь — советую жене Эварда, как уберечь его трон. Но я не хотела видеть, как это государство превратится в анархию. Хаос был именно тем, чего так страстно жаждали наши враги.

— А что будете делать вы сами?

Несмотря на все ее заверения, от мысли, что я могу признаться королеве Лейрана в том, за что она может предать меня казни, меня замутило. Но от уверток толку не будет.

— Принц Д'Натель должен узнать об этом. Он сможет выяснить, что происходит, решить, что нам предпринять. И если кто-нибудь и способен исцелить недуг короля, так только он.

— Он — тот самый чародей, о котором вы упоминали, правитель того, другого, мира, способный перемещаться между ними?

— Да.

Она резко развернулась, синий плащ плеснул в свете фонаря.

— Возможно, это как раз его рук дело! Возможно, он не настолько великодушен, как вам кажется!

— Ваше величество, вы оказали мне честь своим доверием… — Ее тайна действительно могла стоить жизни ей и ее дочери, не говоря уже о самом Эварде. — И я прошу вас довериться мне еще немного. Принц Д'Натель — достойнейший из союзников, он от всего сердца любит этот мир и тех, кто в нем обитает. Тысячу лет его семья и его народ несли на себе бремя нашей защиты наравне с собственной. Их Мост создан для того, чтобы сохранить равновесие между мирами, чтобы восстановить их, исцелить зло, порожденное их народом.

— Откуда вы знаете? Он мог обмануть вас своими чарами.

Я вздохнула и взмолилась о том, чтобы не сделать сейчас глупость.

— Потому что он — мой муж, сударыня, и он никогда не сделает ничего, что причинит вред моему народу.

— О! — Она с облегчением расслабила плечи, услышав от меня хоть что-то определенное. — Расскажите мне об этом народе, об их войне. Вы явно многого не рассказали королю.

— На самом деле это очень долгая история, ваше величество. Слишком долгая, чтобы рассказывать ее сейчас. Мне нужно идти.

Я мечтала о разговоре с Раделем. Наверняка он знает способ связаться с кем-нибудь в Авонаре. Кейрон должен узнать о происходящем.

— Прежде чем вы уйдете, я расскажу о еще одной трудности. — Боль, исказившая ее лицо, и легкая дрожь пальцев свидетельствовали о первой бреши в ее самообладании. — Моя дочь рассказала, что, войдя в покои Эварда, она увидела закутанного в плащ человека. Но мы никого там не нашли; как я вам уже говорила, это казалось невозможным. Я не поверила ей. В последние годы моя дочь часто рассказывала о том, как в ее комнатах ей угрожал некий человек, но мы всегда принимали это за обычные детские выдумки. Прошлой ночью я отчитала ее за то, что она продолжает болтать глупости, когда ее отец так болен. После того как мы перенесли короля в свои покои, моя дочь заперлась в спальне Эварда и поклялась, что докажет мне мою неправоту. И сегодня… ее нигде не нашли. Что, если эти чудовища напали снова?

— Госпожа, наверняка она просто сердится на вас. И сыграла жестокую шутку.

— Я молюсь, чтобы это оказалось правдой. Но вы должны понять, как дорого мне то, что я доверила вам и вашему принцу. Роксана еще так юна…

— Я сделаю, что смогу, ваше величество. Обещаю.

Она вздернула подбородок, ни малейшей слабостью больше не выдав своих чувств.

— Нужны ли вам средства? Люди? Оружие?

— Пока нет. Не могу сказать, что нам может понадобиться в будущем. — Ее откровенность заставила меня продолжить: — Госпожа, я не оскорблю вас, притворяясь, что расположена к Эварду. Здравый смысл подсказывает, что это просто невозможно. Но я чту корону, которую он носит, и хотела бы сохранить ее до тех пор, пока она не увенчает более достойного человека. И я никогда не стану мстить детям.

— Ваша искренность хорошо вам служит, Сериана.

Она подала мне холодную бледную руку и, притянув к себе, расцеловала в обе щеки. Отстранившись, она вложила мне в ладонь маленькую брошь — опал в золотой оправе, выполненной в форме совы — символа Валлеора.

— Если я понадоблюсь вам, с этой брошью вас или вашего посланника незамедлительно пропустят ко мне. Доброй ночи.

Она подняла фонарь и начала торопливо спускаться с моста. Светлое пятно заплясало среди теней.

— Доброй ночи, ваше величество.

Глава 8

Перила моста еще хранили тепло от фонаря королевы. Я уселась на парапет боком, подтянув под платьем колени к груди; глаза постепенно привыкали к сгустившейся темноте. Хоть я и хотела вернуться к Герику и выбраться из этого населенного призраками места, мне нужно было убедиться, что никто не притаился поблизости и не проследит за мной, когда я пойду обратно. Мартин всегда говорил, что любовь и честь королей подобна их же хлебу: название то же, да вот мука — совсем не та, что у простых людей. Кроме того, мне многое нужно было обдумать. Каким-то образом я должна убедить своего мужа помочь человеку, приговорившему его к сожжению. Благородство даже его духа вряд ли простиралось так далеко.

Все казалось безопасным. Ни одной неуместной тени не мелькнуло среди сумрачных силуэтов одичавших растений. Ни единого странного звука не прибавилось к шелесту ветра и раздававшемуся изредка уханью совы. Прошло где-то около четверти часа, прежде чем я спрыгнула на землю. Но едва я спустилась с моста и двинулась по дороге, ведущей к сторожке, как услышала шорох шагов по каменистой тропке. Чары покалывали мою кожу, словно дождь ледяных осколков.

— Где он, Сейри? — спросил тихий голос из-за моего плеча.

Я обернулась, взволнованная и обрадованная, уверенная, что мое страстное желание привело его через Мост Д'Арната, чтобы он помог мне разгадать великую тайну Лейрана. Но новости и приветствия застыли у меня на губах, когда я увидела его лицо, а его пальцы сжали мою руку.

— Кейрон, что случилось?

— Где мальчик? — уточнил он, и его пальцы едва не раздробили мне кости. — Скажи, где скрывается обманщик, в какой паутине он висит, накапливая яд. О, это был прекрасный спектакль. Ни один актер не смог бы придраться к нему. Ныне маски сорваны… но какой ценой…

— Небо и земля, Кейрон, что случилось? Ты про Герика?

— Это не Герик! — Его губы скривились от отвращения. — Зови его именем, которое он выбрал сам, — четвертым лордом Диете, Разрушителем. Ни одно имя еще настолько никому не подходило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению