Темный - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Ватагин cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темный | Автор книги - Андрей Ватагин

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Стоило Отаро коснуться моего плеча — я моментально открыл глаза.

— С добрым утром, — поздоровался он.

— Темновато для утра, — я кивком указал на окно.

— У нас всегда так — слишком много листвы. Собирайся быстрее, — поторопил Отаро и вышел.

Я натянул полюбившиеся мне бриджи, не заправляясь, накинул рубашку и подпоясался ремнем с ножнами. Надел сапоги и повесил через плечо сумку.

Отаро ждал меня внизу, у корней дерева. Когда я спустился по веревочной лесенке, он подошел и сунул мне в руки зеленый сверток.

— Что это? — Спросил я.

— Плащ. Мы используем их в сезон дождей, но тебе рекомендую надеть сейчас, если, конечно, не хочешь вымазаться как в прошлый раз.

— О. Спасибо. — Я развернул плащ, пошитый все из той же зеленой кожи, накинул на плечи и закрепил застежку.

— Капюшон тоже накинь, — посоветовал Отаро.

С Вентисом мы встретились на той полянке, где состоялось мое первое знакомство с лесными эльфами. Он мерил полянку шагами и нервно озирался по сторонам. Стоило ему нас заметить, как он остановился, поправил перевязь с луком и стрелами и попытался придать лицу скучающий вид.

— Ну, наконец-то! Теперь можем идти. — Сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь.

Несмотря на все попытки, скрыть волнение ему не удалось.

— Ага, можем. — Подтвердил я. — Ну, это… ведите что ли?

В прошлый раз я даже не пытался запомнить дорогу, которой вела меня раненная эльфийка. Все мое внимание уходило на борьбу с насекомыми. Сейчас же, такой проблемы возникнуть не должно. Я доработал созданное тогда заклинание, вложил его в эльфийский браслет, выпрошенный у Отаро и получил прекрасный Амулет От Насекомых, действующий постоянно целые сутки. Благо, браслет был из деревянных бусинок. Зачаровать такой можно без проблем в течение нескольких минут, в отличие от молота — дерево поглощает магию, куда охотнее метала. С другой стороны, в металлических предметах магия удерживается лучше.

Отаро двинулся первым, я за ним, замыкал Вентис.

Обратный путь до стоянки рейнджеров мы преодолели неожиданно быстро. Над морем висела легкая дымка, а от остывших за ночь камней исходил холод. Добравшись до места, я с удовлетворением заметил, что мои мертвяки не пострадали. То есть, они, конечно, изменились, причем не в лучшую сторону — все-таки два дня пролежали на солнцепеке! Воняли и выглядели они соответственно.

— Видишь? А ты боялся, пропадут! — Обратился ко мне Отаро.

— Странно, что их не сожрали хищники, до леса-то рукой подать, — заметил я.

— Эту падаль даже волнубус жрать не станет! — Презрительно процедил Вентис.

— Что за волнубус? — Тут же поинтересовался я.

— Это такой здоровенный ящер, напоминающий бочонок с зубами и хвостом. — Объяснил Отаро, стараясь не смотреть на трупы. — Он живет в лесных реках и озерах, но при необходимости, может выползать на сушу. Из его кожи мы шьем себе одежду.

— То есть, эту самую? — Я приподнял край плаща.

— Ну да. А те мясные рулетики, что тебе так понравились, были приготовлены из языка волнубуса. — Разоткровенничался Первый.

Узнай я что-нибудь подобное неделю назад, то едва сдержал бы рвотный порыв, но после памятного случая с зайцем, к происхождению эльфийских деликатесов я относился почти равнодушно.

Я придирчиво оглядел трупы.

У того, которому я проткнул затылок, был задет мозг. С точки зрения некромантии, это можно назвать таким же фатальным повреждением, как и отсечение головы.

Второй валялся со вспоротым брюхом, и мне совершенно не улыбалось споткнуться по пути о чужие внутренности.

— Думаю, используем этого, — я указан на маньяка с перерезанным горлом. — Вам, наверное, лучше отойти или хотя бы отвернуться.

Эльфы без лишних вопросов убрались за стену — процедуру поднятия покойника я описал во всех подробностях, пока мы шли сквозь лес.

Я достал из сумки самый острый кухонный нож какой смог найти на кухне в доме Первого. Для начала, необходимо было извлечь сердце. С помощью ножа и магии я сделал это быстро и аккуратно. Потом проделал на сердце надрез и засунул внутрь свернутый кусочек пергамента с изображенной на нем руной послушания. Теперь сердце можно было вернуть на место. Когда предварительная часть, дающая контроль над будущим зомби, была завершена, я начал читать заклинание временного возрождения.

Некромантия никогда не была моим любимым видом черной магии, но и совсем игнорировать ее я не мог. Хоть я и не считал себя сколько-нибудь стоящим некромантом, поднять одного мертвеца было вполне в моих силах.

Чтобы заставить мертвого маньяка зашевелиться, я битый час бормотал над ним одно и тоже заклинание.

— Готово, можете выходить! — Позвал я эльфов, когда зомби, наконец, встал.

— А он и вправду живой? — Спросил Вентис, с любопытством вглядываясь в отрешенную рожу маньяка.

— Он очень даже мертвый. — Раздраженно ответил я. — Умей я по-настоящему возвращать к жизни, то создал бы собственную религию. Мне бы покланялись и строили храмы!

— И что он умеет? — Задал очередной вопрос Отаро.

— Все, что я ему прикажу, в пределах разумного, конечно. Вот смотри, — я повернулся к зомби, — проводи нас до своего дома!

Зомби продолжал стоять столбом, не обращая на меня внимания.

— Очень странно. По идее, должно было сработать, — я закусил губу.

— Может он не понимает нашего языка? — Предположил Вентис.

— Чушь! Он должен понимать своего хозяина, на каком бы языке я его не спросил!

— Значит, он не понимает самого вопроса! — Догадался Отаро. — Ватари же кочевое племя! У них может и не быть такого понятия как дом!

— Верно, — согласился я. — Тогда так… иди к своей стоянке!

Зомби стоял.

— Веди туда, куда возвращаешься после охоты.

Зомби стоял.

— Веди меня к своему вождю!

Зомби по-прежнему стоял, а я призадумался.

— Веди к своей кормушке? — Наконец, неуверенно попросил я.

— Ватари! — прохрипел зомби и побрел к лесу.

— Ура, получилось! — Обрадовался Вентис.

— А что вообще значит это его «ватари»? — Спросил я у Отаро.

— Понятия не имею, но ничего другого мы от них никогда не слышали, потому так их и называем. — объяснил Первый.

В компании зомби мы довольно долго бродили по джунглям. Мертвец медленно, но уверено вел нас к цели.

— В эти места даже следопыты редко заходят, — Сказал мне Отаро, пока мертвяк продирался сквозь кусты.

Обходить препятствия он даже не пытался и всегда шел напрямик. Позже, мне стоило немалых усилий сформулировать приказ так, чтобы он провел нас в обход болота, оказавшегося на пути.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению