Ночной ангел. Книга 1. Путь тени - читать онлайн книгу. Автор: Брент Уикс cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночной ангел. Книга 1. Путь тени | Автор книги - Брент Уикс

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

Раздался стук в дверь.

— Да?!! — воскликнул Джарл.

— К вам Дарзо Блинт, сэр, — сообщил, заглядывая внутрь, испуганный телохранитель.

Кайлар попытался окружить себя тенью, как сделал, когда пришел в «Синего кабана», но в этот раз у него ничего не вышло. Черт. Он практически нырнул под письменный стол Джарла.

— Сэр?

Телохранитель до сих пор держал дверь лишь немного приоткрытой, поэтому Кайлара не видел.

— Да-да, пригласи его, — ответил Джарл.

Дверь закрылась и вскоре снова открылась. Кайлар не смел пошелохнуться.

— Не буду занимать много времени — своего и твоего, — сказал Дарзо, подходя к столу и присаживаясь на него. — Знаю, ты друг Кайлара.

Теперь его голос звучал где-то прямо над Кайларом.

— Да, — подтвердил Джарл.

— Я хотел бы оставить для него сообщение, но надо связаться с ним как можно быстрее. Скажи, что нам необходимо срочно поговорить. Я буду ждать его в течение двух часов в «Подвыпившей блуднице». Передай, что все пройдет арутаиро.

— Лучше напишите.

Джарл приблизился к столу и взял из чернильницы перо. Дарзо записал слово. Джарл вдруг издал сдавленный протестующий звук. Кайлар догадался, что Дарзо схватил его за руку.

— Дело срочное, слышишь, мальчик на продажу? Кайлар должен получить сообщение немедленно, а ты за это в ответе.

Стол скрипнул, когда Дарзо встал и направился к выходу. Как только дверь закрылась, Кайлар выполз из-под стола. Джарл сделал квадратные глаза.

— Ты что же, все это время там прятался?

— Колдовство на каждом шагу в ход не пустишь.

Джарл покачал головой.

— Ты не перестаешь меня удивлять. — Он протянул Кайлару записку Дарзо и спросил: — Что значит «арутаиро»?

— Без крови. Это значит, что во время сегодняшней встречи мы друг друга не убьем.

— Ты ему доверяешь? Как-никак вчера вечером ты его чуть не убил…

— Блинт так или иначе меня прикончит, но сделает это профессионально. Он считает, что хотя бы такой милости я вполне заслуживаю. Можно воспользоваться окном? Перед встречей с ним мне еще много чего надо уладить.

— Да, конечно.

Кайлар распахнул окно и оглянулся на друга.

— Прости. Я подумал, что стоит попытаться. Понимаешь, я непременно должен ее убить, а ты мог бы облегчить мою задачу.

— Прости, что не могу тебе помочь.

Осторожно выбравшись из кабинета, Кайлар снова попробовал окружить себя тенью. На сей раз талант тотчас откликнулся. Замечательно. Почему сейчас все получилось, а несколько минут назад — нет, Кайлар не имел понятия.

Ночные ангелы! Кайлар уже догадывался, что и с помощью Дарзо научиться использовать талант будет не так-то просто, а если придется осваивать его самостоятельно, из этого вообще вряд ли выйдет толк.

Кайлар подполз назад к окну. Джарл выждал минуту, выглянул наружу, вернулся к столу, торопливо написал записку, вызвал мальчика-рассыльного и отдал ему послание.

Кайлар проворно обогнул здание, дождался, пока мальчик выйдет из боковой двери, и последовал за ним. В том, что Джарл не выдаст ему тайну, Кайлар не сомневался. И надеялся, что его друг никогда не вычислит, что правда все равно открылась благодаря ему.

Мальчики-курьеры работали по-разному. Одни просто слишком быстро бегали, и Кайлар едва мог поспеть за ними, другие передавали записки следующему посыльному.

Лишь через полчаса Кайлар наконец-то добрался до небольшого строения на восточном берегу и сразу узнал стражника, которому последний гонец вручил послание. То был иммурец с миндалевидными глазами и прямыми черными волосами, Кайлар не раз видел его прежде в доме Мамочки К. Отлично. Стало быть, она в самом деле обитает теперь здесь. Но разобраться с ней следует позднее.

Кайлар отправился в «Подвыпившую блудницу».

Дарзо Блинт сидел у стены. На столе перед ним лежал сверток. Кайлар подсел к мастеру, снял кушак и сложил на него все свое оружие: кинжал, вакидзаси, который был заткнут за кушак, кьюрский полуторник, два прятавшиеся в рукавах ножа, метательные ножи, дротики и танто из сапога.

— Это и все? — язвительно спросил Дарзо.

Кайлар завернул оружие и придвинул кушак к свертку Дарзо, который был ничуть не меньше.

— Похоже, скоро нам придется поработать.

Блинт кивнул и поставил кружку вонючего ладешского крепкого пива посередине одной из досок столешницы, подальше от щелей между ними.

— Вы хотели со мной побеседовать? — спросил Кайлар, гадая, почему Блинт пьет. Перед работой он не позволял себе ничего подобного.

— У них моя дочь. Они мне угрожают. И угрозы эти не шуточные. Рот — редкий извращенец.

— Они ее убьют, если вы не отдадите им ка'кари, — предположил Кайлар.

В ответ Блинт сделал еще один глоток.

— То есть вам следует убрать меня, — прибавил Кайлар.

Блинт посмотрел ему прямо в глаза, без слов говоря «да».

— Может, я что-то не так сделал? — спросил Кайлар, не в силах усмирить тревогу в душе.

— Не так? — Блинт снова посмотрел на него и усмехнулся. — На долю многих мокрушников выпадает так называемое Испытание. Порой с ним сталкиваются подмастерья, которым что-нибудь мешает стать полноценным знатоком своего дела. Иногда судьба испытывает мокрушника, когда он уже считается мастером. Поэтому-то до старости доживают лишь немногие из нас. Моим Испытанием была Вонда, младшая сестра Гвинверы. Мы думали, что любим друг друга, полагали, будто некоторые неотъемлемые составляющие жизни нас не касаются. Я страдал одной явной слабостью, и Гэрот Урсуул похитил Вонду. Он мечтал заполучить ка'кари и до сих пор его ищет. Я тоже.

— А что в нем такого ценного? — спросил Кайлар. — Мой талант срабатывает не всегда. И потом, как мне пользоваться этим самым ка'кари, если у меня его вообще нет?

— Не перебивай. Я не просто так обо всем этом рассказываю, тем более что мне действительно надлежит тебя убить. Неужели не понимаешь?! — воскликнул Дарзо. — О ка'кари скажу одно: его возможности по-настоящему безграничны. Я много лет мечтал раздобыть такой шар, и Гэрот Урсуул тоже. Он верит, что ка'кари поможет ему подчинить себе принцев и вюрдмайстеров и стать королем-богом, поэтому похитил Вонду и сказал, что, если я не откажусь от мечты присвоить ка'кари, он ее убьет.

— А угрозы вы всегда терпеть не могли, — сказал Кайлар.

— И находил выход из любого положения, — возразил Дарзо. — Однако тот случай был особенный. Видишь ли, у меня было слишком мало времени. Человек, который предположительно использовал мощь ка'кари, находился при смерти, а забрать у него шар следовало, как только он умрет. Гэрот и Вонда были где-то за городом. Я знал, что Са'каге собирались отравить его в ту же ночь. По-моему, об этом было известно и Гэроту. Попасть одновременно в два места я не мог; мне надлежало сделать выбор. Гэрота Урсуула я неплохо знаю. Он мастер ловушек и умнее меня, хитрее. В общем, я подумал, что если отправлюсь к Вонде, то непременно попадусь в капкан или в лапы вюрдмайстеров, и тогда мне не жить. Более того: ловушки Гэрота обычно бывали такими, что когда срабатывала одна, к ней подключалась и вторая, связанная с первой, так что Вонде тоже грозила смерть. Тогда Гэрот без труда завладел бы ка'кари, и на этом история закончилась бы. Вот каково было мое Испытание, Кайлар. Я не знал, что мне делать. Добровольно угодить в западню и умереть героем? Или забыть о Вонде и отправиться за ка'кари?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию