Честь Джека Абсолюта - читать онлайн книгу. Автор: Крис Хамфрис cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Честь Джека Абсолюта | Автор книги - Крис Хамфрис

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Цицерон, — пробормотал он. — Во время войны законы молчат.

— Как ваши дела, лейтенант Абсолют?

— В общем, неплохо, сэр, — ответил Джек. — Правда, неплохо.

* * *

Он малость преувеличил. Прошла всего неделя с той ночи, которую Рыжий Хью назвал «кризисной». После нее Джек действительно с каждым днем чувствовал себя лучше, но до поправки было еще далеко. Правда, в ходе болезни произошел явный перелом, хворь отступала, однако пока что больной офицер мог лишь недвижно сидеть на вынесенном на палубу стуле и смотреть, как «Робуста» рассекает волны. Зрелище завораживало, благо все паруса были подняты и наполнены ветром, который, не собираясь ослаблять свой напор, бодро гнал корабль вперед.

— Рад это слышать, — промолвил Энглдью и, отвернувшись, заговорил с Лавалье, французом, исполнявшим у него обязанности боцмана.

В морских терминах Джек разбирался слабо, но понимал, что старый морской волк, ныне распоряжавшийся на мостике призового фрегата, использует в этом рейсе весь свой немалый опыт, чтобы держать «Нежную Элизу» сзади и на порядочном удалении — в пределах видимости подзорной трубы.

Джек оглянулся, но для его невооруженного взгляда «Элиза» являлась лишь точкой на горизонте. Почему старший помощник Линка предпочитает не сближать ведомое им судно с кораблем капитана, было тоже ясно как день. Линк пришел бы в ярость, заметив на палубе захваченного фрегата свободно разгуливавшего Макклуни или спокойно посиживавшего Абсолюта. Вверяя «Робусту» Энглдью, он приказал штурмовать занятую бунтовщиками каюту и арестовать их обоих, однако старый моряк проигнорировал это распоряжение. Энглдью остро нуждался как в лекарском даре ирландца, так и в его недюжинном авторитете, чтобы управляться со своей разношерстой командой, сбитой из экипажей «Робусты», «Элизы» и «Константина». Лихорадка не пощадила ни англичан, ни взятых в плен французов, из которых за борт отправилась почти половина, однако все сходились на том, что, не будь рядом Рыжего Хью с его настойчивыми советами побольше отдыхать и почаще пить воду, покойников было бы гораздо больше.

Ирландец как мог помогал всем нуждающимся, но самое пристальное внимание уделял своему особому пациенту: тому доставались и отвар омелы, и серные припарки, приготовленные из взрывчатой начинки вонючих бомб, а самое главное — у него был орех, который Хью обвязал голубой шерстяной нитью, повесил на шею Джека и велел никогда не снимать.

— Потому как он имеет силу, уж ты поверь мне, парень, — говаривал он, уставясь в пространство и словно бы погружаясь в некий таинственный мир. — Точно тебе говорю: разве не эта самая штука трижды спасала представителей рода Макклуни в последнюю сотню лет?

И орех, Джек был уверен, что это не галлюцинация, действительно служил домиком для паучка. Порой ему чудилось, что он слышит, как маленькое существо скребется внутри скорлупки, пытаясь выбраться наружу. Джек и рад был бы выпустить беднягу, но его ослабевшие пальцы не могли расковырять замазку.

Сейчас он держал орех в руке, смотрел на водную гладь и думал об Ате, своем кровном брате. Могавк точно одобрил бы этот орех и наверняка подобрал бы подходящую случаю цитату из «Гамлета». Индейца, однако, поблизости не было, и скучавшему по нему Джеку не оставалось ничего другого, как процитировать за него:


И заточенный в скорлупе ореха,

Я мог бы мнить себя царем Вселенной,

Когда б меня не мучили кошмары.

— Вот уж не думал, что ты любитель читать молитвы, — промолвил неслышно подошедший ирландец.

— Какие молитвы? Я просто говорил сам с собой.

Миска с бульоном была предложена и не отвергнута, хотя дразнящий аппетит аромат и вызвал у Джека вздох. Все-таки, пусть это и способствовало поправке, подкрепляться отваром из мяса товарища по океанскому переходу казалось ему бессердечным. Но что поделаешь, раз козел Иеремия уже был забит?

Он глотнул с услужливо поднесенной к его рту ложки.

— Как дела у остальных твоих пациентов?

Ирландец пожал плечами.

— Ночью умерли еще двое. Правда, по крайней мере у пятерых кризис уже миновал, и они будут жить. Так что наши дела не так уж плохи. В отличие от них.

Он кивком указал на «Элизу».

— Что ты имеешь в виду? И откуда ты знаешь?

Джек опасался, что ирландец заведет речь о своей провидческой одаренности, которой наделен как седьмой сын седьмого сына или в результате стечения каких-то иных столь же сомнительных обстоятельств, но ответ оказался более прозаичным.

— Как по-твоему, почему Энглдью придерживает ход «Робусты»?

— «Элиза» менее ходкий корабль.

— Так-то оно так. Но матросы говорят мне, что «Элиза» движется еще медленнее, чем должна бы, из-за плохого управления. Линк вообще-то трус и мерзавец, но во всем, что касается моря, ветра и парусов, знает толк. Что-то там происходит, и Энглдью сбавляет ход для того, чтобы попытаться выяснить что.

Он кивнул направо.

— Видишь тень на горизонте? Это не облако, а берег Франции. Нормандия. До Бристоля, можно сказать, рукой подать. Как мне объяснили, если ветер не спадет, через несколько дней будем там.

— В Англии? Дома? — выдохнул Джек и почувствовал в груди трепет.

— В Англии, да. А вот дома ли?..

Тень набежала на глаза Рыжего Хью, подобно тучке, заслоняющей в ясный день солнце.

— Ты, небось, хотел бы прямиком высадиться в Ирландии?

— В Ирландии? — Тень рассеялась, взгляд Хью посветлел. — Ясное дело, хотел бы. Но разве я не затем двадцать лет назад покинул мою бедную родину, чтобы, согласно данной мной клятве, вернуться туда, лишь добившись успеха?

— Но нас ждут призовые деньги. Ты же сам говорил…

— К сожалению, «Робуста» не оказалась плавучей сокровищницей, хотя, не сомневаюсь, окупится она хорошо. Но для меня это капля в море. Дом Макклуни перезаложен уже девять раз. А у меня есть и куча других обязательств. — Он похлопал Джека по плечу. — Что скажешь, парень? Может, нам поместить объявление в «Бристоль рекорд», набрать команду головорезов и податься в каперы. Пожалуй, еще три таких рейса, как этот, и мои старые должки будут выглядеть уже не столь устрашающе, — рассмеялся он. — Ясно ведь, что, как только наша история облетит все таверны, от желающих присоединиться к бравым гренадерам «Нежной Элизы» просто отбою не будет.

Ирландец принялся насвистывать марш.

— Прошу прощения, — возразил Джек, — но если я вообще когда-нибудь снова решусь взойти на борт корабля, то это произойдет очень не скоро. А уж насчет того, чтобы опять считать слонов… — Он поежился.

— Да будет тебе, парень. И ты говоришь это после того, как мы так славно повеселились?

Рыжий Хью улыбнулся Джеку, который поверх его плеча бросил очередной взгляд на «Элизу». «Робуста» явно сбавила скорость, ибо корабль Линка зримо вырос в размерах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию