Лекарство от смерти - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Раткевич cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лекарство от смерти | Автор книги - Сергей Раткевич

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Она так похожа на мать. Так похожа… Он все еще помнит прекрасную Гвэррис, ее нежную кожу, обворожительную фигуру, сводящий с ума запах. О да, он все помнит. Но примитивные человеческие чувства не должны его останавливать. Ведь именно это всегда и губит великие идеи. Простые человеческие чувства, такие как верность, любовь, привязанность, страсть… Маги много раз могли уже победить своих вечных соперников — высоких лордов, но каждый раз вмешивалось нечто человеческое, не дающее идее осуществиться. На сей раз этого не случится. Любовь к жене не удержала его от того, что примитивные люди назвали бы злодеянием. От того, что на самом деле было служением великой идее. Любовь к дочери точно так же его не остановит.

Впрочем, это будет еще не скоро. Сначала нужно разобраться с остальными. И пока его любимая девочка еще живет, дышит, украшает собой вселенную, пока она помогает ему в его грандиозном замысле… он может любоваться ею, ловить те крохи, те мгновения вечности, что им еще остались, наслаждаться ее речью, взглядом, жестами, ее походкой, ее острым умом, ее магическим даром… у них есть еще время побыть друг с другом до тех пор, пока не придется ее убить. Она успеет еще порадоваться победе отца и посрамлению всех, кто встанет у него на дороге, а он успеет наглядеться в ее чудные глаза, наслушаться звуков ее родного голоса…

Великий магистр оглянулся по сторонам и проскользнул в свой кабинет. Устроился в любимом кресле и глубоко задумался.

* * *

Отправив Стэнриан с очередным заданием, дочь Великого магистра удовлетворенно вздохнула. Итак, все получилось! Отец и впрямь не смог отличить ее от заколдованной ею девушки. А значит, и никто не сможет. Достаточно лишь немного помочь этому мерзкому Холлергу, снять то заклятье, что отец наложил на отраву. А потом, когда отца не станет… можно будет перевоплотиться в него, сделать вид, что он очнулся, выжил после яда. Стать отцом и казнить Холлерга за попытку переворота и неудачное покушение. А уж потом… Быть одновременно и мужчиной и женщиной… правителем страны и его дочерью…

Вот только отца жалко. Он такой на самом деле наивный и даже смешной со всем этим своим заговором. Ему и впрямь кажется, что он всех провел, всех обманул…

Но… жалость не должна мешать делу. В конце концов — он сам так учил. Что ж, она способная ученица и готова доказать это. Как только подвернется случай…

* * *

— Значит, в столице? — Великий магистр Ордена Охраны Зари хищно усмехнулся. — Причем именно исцеление? Вы не ошиблись?

— Ошибка исключена, господин Великий магистр, — отозвался стоявший перед ним маг. — К несчастью, патруль поздно отреагировал. Они опоздали его схватить. Но вот в чем закавыка… Это был совершенно другой человек!

— Совершенно другой? — нахмурился Великий магистр. — Что вы хотите этим сказать?

— Какой-то мальчишка… — растерянно развел руками маг.

— При чем здесь мальчишка? — Великий магистр гневно посмотрел на стоящего перед ним мага. — В нашем мире есть лишь один владеющий подобной магией, и нам стоило огромного труда его раздобыть!

— Выходит, теперь уже не один, — ответил маг. — Понятия не имею, кто он такой и откуда взялся, но тип магии тот же самый… он исцелил другого мальчишку, из тех, что не прошли испытание эликсирами, после чего они смылись из-под самого носа патруля.

— Исцелил не прошедшего испытание эликсирами?! — с ужасом выдохнул Великий магистр. — Да вы хоть понимаете, что это значит?! Мы — не в состоянии их исцелить, а он — может. А что еще он может такого, чего не можем мы? Их уже сейчас двое, может, и больше… а дальше что?!

Маг потрясенно взирал на перепуганного и разгневанного Великого магистра и молчал.

— Найти обоих. И немедля! — приказал Великий магистр. — Если через три дня оба не будут у меня в лаборатории, вы пожалеете, что прошли испытание эликсирами! Вы пожалеете, что вообще родились на свет! Идите!

Маг опрометью бросился к выходу.

— Какая страшная магия… — восторженно прошептал Великий магистр. — Это именно то, что я всю жизнь искал! Именно то!

* * *

Трактир у господина Тэйна почти такой же, как у господина Вагрита, и это лишь утверждает тебя в подозрениях, что именно у господина Вагрита твой нынешний хозяин и начинал. Уж больно тут все знакомо. Так и кажется, что стоит лишь свернуть за угол…

Хотя, конечно же, все тут совсем-совсем другое. Начать хотя бы с того, что трактир господина Тэйна во много раз больше. Столица все ж таки! Одних завсегдатаев — тридцать девять человек, любой здешний слуга их что в лицо, что по имени знает, а тебе — попробуй сразу всех запомнить! А ведь придется. И чем быстрей, тем лучше. Потому что — столица. Потому что слуга, не помнящий постоянных посетителей, здесь ни одному хозяину даром не нужен. Потому что человека, который тебя приютил и защитил, подводить просто-напросто стыдно.

Вот и ходишь, бурча себе под нос: «Господин Гронс, в зеленых штанах и чуть примятой по самой последней моде серой шляпе. У господина Фруслина огромная черная борода и тихий голос, он всегда приходит после обеда и заказывает ровно две хорошо прожаренные отбивные и один кувшин нейзерского пива. Госпожа Вармиш, обладательница огромного черного зонта и маленького визгливого песика, свой любимый катанный в зелени сыр она заказывает еще от входа, и если служанки не успевают… лучше сбегать самому, госпожа умеет визжать куда громче своей шавки. Одни Боги ведают, почему господин Тэйн их обеих терпит. Господин Фолле может прийти в любое время и быть одетым во что угодно, единственная примета — невероятная худоба и растрепанные рыжие волосы. Господин Фолле — художник и большой любитель сладкого. Пирожные он поглощает просто в устрашающих количествах, что не мешает ему оставаться худым, как щепка. Время от времени он появляется в компании очаровательных девушек. Тогда он несколько более причесан и даже, кажется, умыт. Впрочем, и девичья компания не спасает его от появления на людях в башмаках разного цвета. Господин Ронстер обычно одет в нежно-розовый камзол, у него орлиный нос, властный голос и огромный перстень с черным камнем на указательном пальце. Госпожа Шеллис украшает свои потрясающие черные волосы смешной беленькой шляпкой, она пьет только вино, ест только пирог с грибами. Господин Крийес совсем ничего не ест. Он всегда одет во все черное, отдает предпочтение темно-красным сортам вина, в общении холоден. Госпожа Грэлли улыбается так ослепительно, что именно по этой улыбке ее обычно и узнают… Госпожа Корайе так красива, что на нее смотреть больно. Она может заказать что угодно, никогда заранее не знаешь, что именно. Господин Ормонди ходит в коротком черном плаще, но он не из «Старших Братьев», просто ему похожие плащи нравятся. Господин и госпожа Биссены — веселые и смешливые, предпочитают одеяния светло-коричневых тонов и фруктовые салаты…»

Ты всматриваешься в лица, запоминаешь одежду и имена.

Главный повар господина Тэйна потихоньку начинает учить тебя готовить. Сначала что попроще, потом и более сложное. Даже и некоторые пироги… и супы… и салаты… до знаменитого грибного пирога тебе еще, конечно, далеко, но кое-что ты уже умеешь…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению