Феникс - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Андреева cтр.№ 122

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Феникс | Автор книги - Юлия Андреева

Cтраница 122
читать онлайн книги бесплатно

– Карлес, Карлес! – В этот раз я не так долго приходил в себя. – Теперь непременно получится! – успокаивал меня жрец, капая несколько капель снадобья в прозрачный, голубоватый кубок. Отчего-то болело горло.

– Следующего раза не будет, – подытожил я.

– Ну перестань. Сейчас попьем, поедим, отдохнем. А потом и придумаем, только теперь нужно, чтобы наверняка. А то близость твоей сестры почище любого Храма разрушает магию.

Я снова глядел в черную чашу, перетасовывая череду событий. Вот Джулия со свитой вылетают в Южное княжество, вот начались роды, вот Карл, отец, Фобиус и Морей (ему-то что надо) спускаются в «Тайный замок», Феникс, пробуждение Адама и Ангелики… Стоп. Картинки, словно закрепленные на растянутой резинке, полетели обратно.

– Ангелика?! Та самая, о которой писал Ливень Тот?! Я знаю, что делать! – Мой план был на удивление прост и лишен всякой романтики. Я встречу Джулию и Карла у Храма Огня. Далее сообщаю ей местонахождения принцессы-целительницы. Потом мы кладем Терри на телегу и со всей прытью мчимся в замок рыцаря Лада. Много я этим нарушу? Ну разве что самую малость? Рискую? Тоже нет. Одно «но» – что, если Ангелика за столько лет утратила дар и не оживит моего друга? Но больше, скорее всего, и придумать-то ничего нельзя.

Потом я нашел еще несколько вариантов, но в тот момент я ни о чем другом и думать не хотел.

– Я горжусь, что познакомился с тобой, Карлес, – сказал на прощание Эльсинель. – Мне кажется, что в этот раз все получится. – Он замялся, теребя кору дерева. – Теперь я должен сказать тебе то, что принято говорить всем, кто однажды пересекает пределы «Святого острова»: когда человек делает это впервые, его ждет подарок, который может быть большим, как целый мир, и маленьким, как ракушка. Твой выбор не велик, но поверь мне – он достоин самого лучшего к нему отношения. Однажды к нам попал Ливень Тот. Он пришел в восторг от острова, но вскоре запросился обратно, желая только одного – поведать о своем открытии людям. Мы одарили его замечательным талантом. Но он ничем не выдал нас. «Открытием» Ливень называл ту святую простоту, с которой сделано все в нашем мире. Когда этот некрасивый, нескладный юноша бродил по острову, я показывал ему только что распустившиеся цветы аметистов, но он, казалось, ничего не видел и не слышал. Меня обидело подобное отношение. И лишь спустя годы я понял, насколько этот человек был одержим поиском своего цветка. Он не унес из нашей сокровищницы ни одного камня, но стал обладателем поистине чуда.

– Ливень Тот! О, неужели?!

– Да. Были и другие… Когда маг вступает на землю острова во второй раз, о, это тайна тайны – он становится одним из нас. Это означает, что боги «Святого острова» не отличают его от своих детей. А третий раз – случилось это лишь однажды – это корона «Святого острова»! Я говорю тебе до свидания, Карлес. – Жрец обнял меня, как обнимают сына. – Потому что ты непременно скоро вернешься. И еще. Это тебе мой подарок, тебе и твоей сестре – «Мистерия Феникса» может произойти только на «Святом острове», только здесь и нигде больше.

Мне не хотелось расставаться с мудрым стариком, но врата уже сияли знакомым синем огнем.

– Я вернусь, господин Эльсинель. Честное слово, вернусь… И может быть, тогда останусь здесь навсегда.

46. История Элатаса – дубль два

Было уже довольно-таки темно, когда Джулия со всей своей свитой и мертвым Терри достигла Храма Огня. Королева казалась помешанной, Карл обнял ее за плечи, и так рядом они ехали, касаясь ногами стремян друг друга. Девочка мирно спала на руках у отца. После того как воительница потеряла надежду найти недисциплинированный десяток Сильинесли и охраняемых им особ на дороге, где их оставили, муж вел ее через темноту, как безвольную куклу. Аскольд, отдавшись последним мыслям оруженосца и надеясь пробраться в них еще поглубже, раскачивался в седле, норовя вывалиться из него. Двое воинов не сговариваясь подъехали к нему с обеих сторон и теперь придерживали неконтролирующего свои движения мага. Третий переложил на круп своего коня тело юноши.

Добравшись до стен Храма, воительница вдруг ощутила всю лежащую на ней ответственность. Ведь теперь надо было войти не просто в Храм, где она совсем недавно рожала и где безбоязненно оставила свою крошечную дочку. Теперь это место было не менее опасно, чем другие, – потому что отсюда была похищена ее малышка. Пусть даже другом. Все равно – факт остается фактом.

Пока она так размышляла, в просвете арки показалась черная фигура с факелом, которым она делала отряду какие-то знаки. Человек сбросил с лица капюшон, и Джулия ахнула, узнав в незнакомце любимого брата.

– Постойте. Все вопросы потом. – Я боялся потерять драгоценное время, к тому же меня пугало, что в предыдущих появлениях не было так темно. – Терри надо спасать!

– Но откуда? – начал было Карл. Я торопливо остановил его и выкрикнул наугад имя Морея. Из свиты выехал рослый воин.

– Туим Морей. Твои дети и принцесса Анна, а также все люди, оставленные вами на дороге, – живы и невредимы. Сейчас они находятся в гостях в замке Горо, принадлежащем рыцарю Ладу. Немедленно возьми воинов и тело моего друга и отправляйся туда. Ангелика должна попробовать воскресить его, как делала это в прежние времена. Я еду с тобой.

Джулия подала знак повиноваться. Передохни в Храме, там безопасно, – обратился я к сестре.

– Коня принцу! – выкрикнул Карл и, не дождавшись заторможенных воинов, слез на землю, предоставляя своего красавца.

– Дай хоть посмотреть на нее. – Я потянулся к своей запеленатой племяннице. Он бережно поднес к свету дочку. Джулия уже выпрыгнула из седла и прижалась к моей груди.

– Ну когда же мы поедем в самом деле?! – неистовствовал Туим. Я вскочил на коня, но не удержался и, нагнувшись к своей сестре и зятю, прошептал: – «Мистерия Феникса» должна произойти на «Святом острове». Встретимся в Танаталатесе…

Мой конь последовал за воином, везущим Терри. Я махнул на прощание и полетел вперед.

47. Когда пробуждаются красавицы

Замок Горо стоял невдалеке от довольно-таки крупной деревни Лад, названной так по имени здешнего хозяина, проезжая через которую мы увидели алое зарево к югу от нас.

– Маро, – сказала старушка крестьянка в опрятном платье и теплой телогрейке, которую она накинула на себя второпях, выскакивая на улицу, отчего вся она была застегнута сикось-накось. Старик у забора снял шляпу, его примеру последовали другие мужчины, высыпавшие поглазеть на красивое зрелище из ближайшего кабака.

– Что это значит? – спросил я наугад, и мне ответили сразу несколько голосов.

– Адский принц резвится.

– Его адское высочество изволит баловаться.

– Бузит, проклятый. Скоро правее загорится… На что спорим, что правее?

И точно, как по заказу, вспыхнул еще один костерок поменьше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению