Хроники ведьм. Песнь колдуньи - читать онлайн книгу. Автор: Мирей Кальмель cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хроники ведьм. Песнь колдуньи | Автор книги - Мирей Кальмель

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

К моменту, когда барон въехал на территорию усадьбы он все для себя разложил по полочкам. Это объяснение наилучшим образом удовлетворяло его природный рационализм. Оставалось только выяснить, куда подевался портрет. Могло статься так, что в комнату заходил кто-то из его предков, а потом снова приказал ее запечатать, чтобы легенда продолжала жить.

Теперь, когда ответы были найдены, к барону вернулось хорошее расположение духа. Он подошел к парадной лестнице. Навстречу ему уже спускался мэтр Дрё, которого уведомил о приезде хозяина помощник — рыжеволосый мужчина, чья одежда побелела от извести, просыпавшейся из мешков. Он как раз взвалил один на плечи, когда во двор въехал барон.

— Рад вас видеть, мессир! — поприветствовал хозяина мэтр Дрё. — Я не ждал вас так рано, вы ведь недавно у нас были. Надеюсь, вы приехали не потому, что случилось что-то нехорошее.

— Наоборот, мой друг, наоборот. Как продвигаются работы?

— Давайте пройдем внутрь, и вы сами сможете судить об этом, — ответил мэтр Дрё, жестом приглашая барона следовать за ним.

Они вошли в дом. Рабочие были заняты каждый своим делом. Хозяин же усадьбы излагал управителю свои пожелания.

— Две недели, говорите вы… Даже если мы станем работать день и ночь, я не смогу обещать, что все будет сделано в срок, мессир, — сказал на это мэтр Дрё. Было видно, что он расстроен.

— А может, набрать вдвое больше работников? — предложил барон Жак. По его мнению, отделочные работы почти не сдвинулись с места после его предыдущего посещения усадьбы.

Только крытая черепицей голубятня выглядела полностью законченной. Мэтр Дрё продолжал теребить свой берет и кусать губы.

— Больше всего времени уходит как раз на отделочные работы. А хороших мастеров не так уж много. Еще двоих-троих я могу найти в Гренобле, если, конечно, они не заняты другой работой, но этого будет мало. Если у меня не получится выполнить ваши пожелания, заранее прошу меня извинить, мессир. Я сделаю все, чтобы к сроку закончить башню и отделать и обставить мебелью приемный зал. Столяр уже делает стол и кофры. В кухне сохнут печи, скоро ими можно будет пользоваться. Это единственное, о чем я могу говорить с уверенностью. Что до остального, то, пообещай я угодить вам, моя репутация будет испорчена. Я мог бы успеть в срок, но были ли бы вы довольны моей работой?

Жак де Сассенаж кивнул в знак согласия.

— Это делает вам честь, мэтр. Да будет так. Но у меня к вам еще одна просьба.

Мэтр Дрё, на чьи уста вернулась улыбка, наклонил голову, показывая, что он — весь внимание. Если ему предоставляли возможность действовать по собственному усмотрению, он был уверен, что удовлетворит любое требование заказчика.

Барон посмотрел по сторонам, дабы убедиться, что их никто не услышит, и, наклонившись к управляющему, сказал тихо:

— Я хочу попасть в ваш кабинет.

— Но ведь не для того, о чем я думаю? — запинаясь, спросил тот.

— Именно, — ответил барон, и вид у него был решительный.

Мэтр Дрё задрожал.

— Я дал госпоже Сидонии обещание, — попытался он протестовать.

— Но я не собираюсь ей об этом рассказывать.

Этот довод немного успокоил управителя, природное любопытство взяло верх.

— Если так, то идемте, — решился он, вынимая из кармана ключ.

Через несколько минут они оказались в темном тайном коридоре, потом один за другим спустились по лестнице. Мэтр Аре с фонарем шел впереди.


Альгонде никогда еще не было так плохо. Много ночей подряд она просыпалась на постели вся в поту, с бешено бьющимся сердцем — снова и снова во сне она тонула, задыхалась… И вот сон опять стал явью. Ей так хотелось лишиться чувств сразу, умереть в одно мгновение, как только ее утащили в ледяную воду, но, хотя в груди не осталось и глотка воздуха, она все еще была жива. Словно бы задержала дыхание, причем на немыслимо длительный срок. Тем временем Мелюзина уносила ее все дальше по каким-то подземным каналам, так что временами Альгонда чувствовала, как ее нога или рука ударяется о каменный выступ. Боль в груди была кратковременной, но очень сильной. Девушка подумала даже, что в этой боли объяснение, почему она до сих пор не умерла. Непроизвольно она попыталась вдохнуть и с ужасом поняла, что не может это сделать. Паника охватила Альгонду, она попыталась вырваться и только тогда услышала успокаивающий голос Мелюзины. Фея еще крепче прижала девушку к себе и заверила, что той ничего не угрожает. Альгонда, улавливая движения бьющегося о ее ноги хвоста, попыталась себя успокоить: фее можно доверять. Она расслабилась, прижалась к Мелюзине и открыла глаза. Удивление ее было таково, что обо всем остальном она забыла. Далеко позади осталась поглотившая ее чернота бассейна, теперь они плыли по глубокой речке — таинственному миру, населенному водорослями и рыбами, которые бросались врассыпную при их появлении. Стараясь не приближаться к камням, Мелюзина поднялась вверх по течению, не чувствуя своей ноши, и снова свернула в темноту какого-то подземного канала, такого тесного, что Альгонда испугалась, как бы они не застряли там навсегда. Девушке показалось, что прошла вечность, прежде чем толчок сильных рук выбросил ее к свету. Они оказались на поверхности озера в украшенной известняковыми кружевами пещере.

Альгонда попыталась вдохнуть. К ее огромному удивлению, в грудь сразу же ворвался воздух, обжигая все внутри и переполняя легкие так, что казалось, еще мгновение — и они лопнут. Она закашлялась, ощутив острую боль в месте укуса. Мелюзина, которая так и не разомкнула объятий, закрыла ладошкой ей рот, а другой рукой зажала нос. Альгонда снова не могла дышать, но на этот раз ее тело отчаянно воспротивилось, и она стала отбиваться, пытаясь сделать жизненно необходимый вдох.

Не отпуская ее от себя, Мелюзина убрала ладонь. Альгонда успела почувствовать, что она пахнет морем. Теперь девушка снова могла нормально дышать. Но к горлу подкатила тошнота. Девушка не успела ощутить беспокойство, как тишину подземного зала нарушил усиленный эхом грохот шагов.

— Сюда, — шепнула Мелюзина ей на ухо. — Нас не должны видеть!

И фея увлекла Альгонду за собой к укрытой густой тенью скале.

Вот мы и пришли, мессир, — сказал мэтр Дрё и поднял фонарь, чтобы получше осветить арку, соединявшую проход с пещерой.

Жак не колеблясь вошел в подземный зал. Пучок света, проникая сквозь отверстие в своде на высоте пару сотен футов мягко освещал бронзового цвета озеро, более темное к краям и светлое в центре. Этого света было достаточно, чтобы оценить гигантские размеры пещеры и ее великолепие. Никогда не случалось Жаку де Сассенажу видеть на столике для рукоделия у высокородной дамы кружева, подобные тем, что создала здесь природа. Они изысканными складками спадали с потолка, тончайшей ажурной паутиной окутывали известняковые колонны, с которых то и дело срывались вниз капельки влаги. Капающая вода создавала иллюзию, будто пещера полнится пением, которое то смолкало, то снова набирало силу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию