Сестры Тишины. Кокетка - читать онлайн книгу. Автор: Вера Чиркова cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сестры Тишины. Кокетка | Автор книги - Вера Чиркова

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно


Горечь зелья обожгла язык, прокатилась по горлу, заставив мотнуть головой, и почти мгновенно вернула мозгу ясность мышления а слуху — остроту. И он донес тихоне, что незнакомец, так решительно вливший ей в рот свое снадобье, метнулся прочь столь стремительно, что не имеет никакого смысла пытаться его схватить. А разум подсказал, почему он так поступил. Значит, отлично знает, с какой скоростью действует снимающее сон зелье, и в таком случае Лэни просто глупо изображать из себя спящую.

Девушка распахнула глаза, и села, внимательно изучая место, где оказалась благодаря собственной оплошности.

Первым делом ее внимание привлекла решетка, перегораживающая продолговатую комнату пополам. Толстые прутья этого сооружения были вмурованы с пол и потолок, а узкая дверца запиралась на замок такой длинной щеколдой, что бесполезны были самые надёжные отмычки.

Все, что находилось в той половине, где сидела Лэни, — это низкая лежанка, накрытая куском грубой кошмы. Из такой же кошмы была сделана загораживающая угол занавеска, и Лэни крепче стиснула губы, безошибочно определив, что она далеко не первая жительница этой надежной камеры. И даже не единственная, рядом сладко спал зачарованным сном Хар.

Но самой плохой новостью стала не решетка, и не скромность обстановки. Лэни оказалась одета в незнакомое цветастое свободное одеяние, а все ее вещи, включая парик и обувь, бесследно исчезли.

Единственное, что оставляло немного надежды, это ощущения тихони, что с нее сняли только верхнее платье, не тронув нижних юбок и сорочки, но осталось ли в них что-то из ее запасов, проверить девушка пока не могла.

Во второй половине комнаты, в единственном кресле, стоявшем у дальней стены, сидел мужчина. И, едва окинув беглым взглядом обстановку своей тюрьмы, Лэни уставилась на него со всем вниманием, зная, что наступил тот невероятный случай, которого могло никогда не произойти, будь она предельно осторожна. Но к которому готовили ее с не меньшим тщанием, чем к самому трудному спуску со скалы.

Трудно было сказать, сколько незнакомцу лет, он мог быть ровесником Змею, а мог и Олтерну, но сразу было понятно, что пленивший тихоню мужчина полон сил и уверенности в себе. Его худощавое лицо было бы ничем не примечательно, если не проницательные светло-карие глаза и твердо сжатые над крепким подбородком губы.

Незнакомец изучал пленницу так же внимательно, как и она его, и молчал, очевидно, ожидая, что девушка начнет задавать вопросы первой.

Однако тихоня уже определила, что ни мольбы, ни просьбы, ни какие-либо уловки из арсенала глупышки или кокетки ей сейчас не помогут, и продолжала молча изучать его лицо, попутно рассмотрев простую, но добротную одежду.

От ее глаз не укрылись ни отсутствие оружие на поясе незнакомца, ни остатки пыли на слегка обтертых сапогах. Еще девушка отметила, что темные волосы незнакомца, открывающие упрямый лоб, были слегка спутаны, и предположила, что он только что откуда-то прибыл в этот дом. Причем очень торопился и в таком случае сам напрашивался вывод, что мужчина не ожидал, что тихоня попадется ему в плен именно сегодня.

— Ты ничего не хочешь спросить? — низкий голос звучал ровно и обычному человеку мог бы показаться уверенным и спокойным, но Лэни уловила в нем нотки нетерпения.

И тихоня отлично понимала, что именно его тревожит. Поскольку его люди охотились именно за ней, значит, каким-то путем выведали, насколько важную роль сыграла она в последних событиях. И в таком случае незнакомец не мог не догадываться, какую ярость вызовет у самых могущественных людей королевства ее похищение. И какие меры предпримут король, Олтерн и Змей, едва им станет известно о произошедшем. Следовательно, время работает на нее… и одновременно против, если они не сумеют договориться.

— Я жду твоих вопросов, — очень мягко, словно разговаривала с тяжелобольным, пояснила тихоня.

Он с минуту смотрел на нее испытующе, видимо, решая про себя какой-то трудный, но очень важный вопрос, и, наконец так же обманчиво-спокойно произнёс:

— Если ты пообещаешь на них ответить, я открою клетку и мы перейдем в соседнюю комнату, там разговаривать намного удобнее.

— Когда говорят «если» — огорченно вздохнула девушка, — всегда предполагается другой вариант.

— Не в этот раз, — резко дернул он скулой, — если ты не согласна, я просто усыплю тебя и отправлю на башню Датрона.

— А Хара? — чтобы немного потянуть время и просчитать все последствия своего выбора, поинтересовалась тихоня.

— Его приведем куда-нибудь в другое место, — сразу отозвался хозяин, выдавая себя с головой.

Раз он не замялся с ответом даже на миг, значит, хорошо продумал этот план, и у надежды герцогини на мирное продолжение разговора появился в запасе еще один белый камень.

— Открывай, — кивнула Лэни уверенно и посмотрела на свои босые ноги, — и дай какие-нибудь туфли.

Он легко щелкнул пальцами, и в комнату вошла женщина, одетая в такое же пестрое платье-балахон, какое было на Лэни. В руках она держала мягкие туфли без задников, и в этот момент растаяли последние сомнения Лэни в том, кто ее хозяева.

Не мог обычный человек, даже стоя вплотную к толстой двери, расслышать слов пленницы про туфли. И в таком случае с ними нужно быть вдвое осторожнее, чем с чистокровными людьми, и ни в коем случае не лгать и не хитрить.

Звякнул замок, распахнулась дверка, и женщина, не входя в камеру, ловко бросила пленнице обувь.

— Надевай.

— Могла бы и ближе подойти, — усмехнулась Лэни, и сунув ноги в туфли, встала с лежанки, — Хара я тут не брошу. Давайте зелье, сама напою.

— Ты думаешь, он тебя защитит? — не сдержал ехидства хозяин.

— Я надеюсь, что меня не нужно защищать, — так же ехидно парировала тихоня, — а знаю другое. Его очень любят, и доверили мне лишь на время.

Несколько мгновений он смотрел на нее не мигая, потом сухо кивнул, — хорошо.

Женщина, вставшая рядом с ним, не сдержала расстроенного вздоха, но ни одним жестом не выказала своего несогласия, прошла в клетку и протянула Лэни пузырек.

— Пять гран.

Тихоня молча кивнула, ничем не показав, что сразу узнала этот голос, повернула морду ирбиса поудобнее и, разжав зубы, ловко плеснула туда зелье, мгновенно убирая руки и отступая. Зверь обиженно рыкнул, клацнул зубами и мигом подобрался, настороженно оглядываясь.

— Хар, это я, — позвала Лэни, и он чуть скосил глаза, давая понять, что сразу ее заметил, но продолжая так же бдительно следить за незнакомкой, — тут все свои. Идем.

Ирбис грациозно спрыгнул с лежанки, всем своим видом давая понять, что не особенно доверяет этим «своим», и неохотно вышел вслед за девушкой из клетки, неуступчиво посматривая на хозяев этого странного дома.

— Идите за мной, — предложила женщина, так ловко проведшая тихоню, и распахнула дверь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению