Не в силах устоять - читать онлайн книгу. Автор: Кара Эллиот cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не в силах устоять | Автор книги - Кара Эллиот

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Это было замечательное предложение, и сердце Элизы чуть было не выскочило из груди. В ее жизни так недоставало любви. Она оглядела опрятный домик и ухоженный сад.

— Я чрезвычайно благодарна вам, Гасси, за ваше предложение.

Но места здесь было мало, к тому же ей было известно, что доходы у пожилой женщины более чем скромные. Какими бы близкими друзьями они ни были, в этой тесноте могли возникнуть любые осложнения. Сама мысль о том, что их дружба может подвергнуться испытаниям, была невыносима. К тому же Элиза устала все время от кого-то зависеть.

Свобода быть самой собой, принимать собственные решения — вот это и есть настоящая жизнь.

Элиза вдруг поняла, что будет бороться изо всех сил, чтобы получить то, о чем она столько мечтала.

— Но я уже решила, что хочу, и намерена этого добиваться.

Это заявление полностью ее освободило. Комок в груди исчез, и все тревоги улетучились вместе с теплым ветерком.

— Умница! — похвалила ее Августина. — Давно пора взять свое счастье в собственные руки.

* * *

— Нет, я еще не знаю ответа, милорд.

— Нет ответа? — нахмурился Гриф. — Вознаграждение, которое мы предложили, более чем щедрое, разве не так, Уоткинс?

— Совершенно верно, милорд, — уверил его издатель. — Просто этот художник немного эксцентричен.

Складка меж бровей стала глубже. Новость не предвещала спокойные рабочие отношения.

— Нет, нет, — поспешил поправиться Уоткинс, увидев, как изменилось выражение лица маркиза. — Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Иногда проходит много времени, прежде чем приходит ответ, потому что художник долго раздумывает, какой именно заказ следует принять. Но когда заказ принят, Линден никогда не подводит.

Линден. Он уже несколько дней не мог расшифровать небольшую элегантную подпись в углу акварели.

— Кто этот чертов Линден? — пробурчал Гриф. — Мужчина? Женщина? Фея из первобытного леса?

— Прошу вас, не заставляйте меня обманывать доверие этого человека, милорд. Вы попросили меня защитить ваше собственное инкогнито и не захотите, чтобы я нарушил свое обещание, не так ли?

Оспаривать этот факт Гриф не мог. Он знал, что существует масса причин, по которым человек не желает раскрывать свое имя. Может статься, что этот парень даже член его клуба и тоже не хочет пока раскрывать свое настоящее имя.

— Ну хорошо, — согласился он, — я не буду надоедать вам с этим. Но все же я жду, что вы постараетесь убедить этого призрачного художника принять заказ. Его стиль просто идеален для моей книги.

— Верно, милорд. Я пошлю еще одно письмо с пространным объяснением, почему считаю, что этот проект будет плодотворной совместной работой, в результате которой получится великолепная книга.

— Можете немного поднять цену, если хотите. Деньги не играют роли.

Издатель кивнул:

— Это неплохо.

— А как насчет встречи? — Гриф пока не был готов открыть свое имя, но если его титул и положение в обществе помогут повлиять на решение Линдена, он не будет стесняться. — Будем откровенны — многие люди не могут устоять перед титулом и богатством.

Лицо издателя побледнело и исказилось.

— Я тоже буду откровенен, милорд. Эта идея не очень хорошая. На самом деле она может даже навредить.

Ответ Грифа был неожиданным для Уоткинса.

— Линден имеет что-то против меня персонально? Мы с ним знакомы? — Гриф стал ломать голову, стараясь вспомнить какого-нибудь Линдена во время своей учебы в Итоне и Оксфорде, но не вспомнил. Может быть, ежегодный справочник дворянства освежит его память.

— Я ничего об этом не знаю, милорд. Давайте просто скажем, что Линден не особенно жалует… э… известных представителей светского общества. — Он кашлянул и поспешно добавил: — Я ни в коем случае не хочу бросить тень на вашу репутацию, милорд. Но если читать газеты и скандальные листки, можно получить о вас… э… неправильное представление.

— Не старайтесь подсластить пилюлю, Уоткинс. Я не собираюсь ни в малейшей мере вас упрекать за то, что вы говорите правду.

Хотя правда колола глаза больнее, чем ему хотелось признаться.

— Я оставляю на ваше усмотрение решать, как лучше поступить. — Гриф встал и начал прохаживаться вдоль книжных полок. Он неожиданно понял, что нервничает. И чувствует себя как пес, который увидел лакомую косточку, а ее у него в последний момент вырвали из уже открытой пасти. И теперь с упорством терьера он не согласился бы ни на какое другое лакомство.

— Но черт возьми, Уоткинс. Я рассчитываю на вас. Помните об этом.

— Уверяю вас, милорд, я сделаю все, что смогу.

— Я очень хочу, чтобы этот проект состоялся, — сказал Гриф, надеясь объяснить свое ворчливое настроение профессиональной причиной.

— Разумеется. — Издатель явно успокоился и быстро переменил тему: — Вы уже подумали, какова будет тема вашего следующего эссе?

— Представьте себе — да. Я только что вернулся из предварительной поездки в поместье, о котором я хочу написать. У меня появились кое-какие… новые идеи.

Он не стал рассказывать о том, что полевые работы в этом поместье могут оказаться под вопросом. Как отреагирует леди Брентфорд на то, что он снова появится в Эбби?

— Значит, мы будем следовать нашему первоначальному плану опубликовать книгу весной?

— Я не вижу никаких препятствий, — ответил Гриф. — Если не считать неуловимого Линдена. — И очаровательную длинноногую леди, у которой груди похожи на вызревшие на солнце персики, а глаза…

«Думай о ландшафте, — приказал он себе. — Нельзя так распускаться».

Кэмерон был прав. Невероятно трудно такому повесе, как он, измениться. Но он был решительно настроен на то, чтобы побороть своих демонов, стать своим в мире добропорядочных людей.

— В таком случае необходимо как можно скорее закончить наши переговоры с художником, — сказал Уоткинс. — Я сегодня же отошлю письмо.

Ландшафт, а не мысли о женщинах. Работа, а не флирт. Надо привести в порядок свой письменный стол в библиотеке для следующих черновиков. Отточить все карандаши и перья. Подготовить бумагу и чернила. Расставить необходимую справочную литературу.

Гриф откашлялся, чтобы укрепить свою решимость. «Да, только это имеет для меня значение».

— А мне лучше снова вернуться в поместье, чтобы поработать над своими предварительными заметками.

— Мы пока не получили согласия художника, милорд, — предупредил издатель.

— Давайте на время забудем о Линдене. Если он вам откажет, придется мне взять дело в свои руки. Если я что задумаю, я бываю очень убедительным.

Глава 9

Звук вежливых аплодисментов вывел Элизу из задумчивости. Она поняла, что в последний час скорее витала в облаках, а не слушала сообщение о форме тычинок и пестиков в цветках лаванды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению