Таинственный спаситель - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хойт cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинственный спаситель | Автор книги - Элизабет Хойт

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Но это не имеет значения.

Уинтер наклонился вперед, уперев локти в колени.

— Большинство мальчиков, которые выходят из приюта, становятся подмастерьями. Ты знаешь это, не так ли, Джозеф?

Джозеф настороженно кивнул.

— Если повезет, после нескольких лет услужения они могу стать сапожниками, мясниками или ткачами. Честная работа. Вполне хорошая жизнь.

Уинтер развел руки.

— Но ты, Джозеф, ты теперь имеешь возможность стать кем-то большим. Ты можешь стать джентльменом. Только в королевском флоте — как офицер, а не простой моряк, если будешь много трудиться, проявишь свою смелость и ум, — ты сможешь подняться намного выше всех других здешних мальчиков. Когда-нибудь ты сможешь стать капитаном своего корабля.

Глаза мальчика расширились, прежде чем он закусил губу.

— Но море, сэр. Вдруг оно мне не понравится?

Тут Уинтер улыбнулся, ибо в этом-то как раз он был уверен.

— Понравится. Ты научишься управлять кораблем, услышишь истории старших мальчиков и взрослых и будешь плавать в чудесные страны, далеко-далеко от Англии. Джозеф, это будет самое удивительное приключение в твоей жизни.

На минуту Уинтер уверился, что выиграл: убедил Джозефа, что это решение для него самое лучшее.

Затем Джозеф Тинбокс перевел взгляд на подушку, еще сохранившую отпечаток головки Пич. Несколько мгновений он неуверенно смотрел на нее, потом решительно взглянул на Уинтера.

— Простите, сэр. Это звучит заманчиво, правда, но я не могу оставить Пич одну.

Уинтер сглотнул. Он чувствовал себя опустошенным. Он так устал бороться, бороться бесконечно. И даже без малейшего отдыха.

Но это всего лишь жалость к себе.

— Прости и ты, Джозеф Тинбокс, но, боюсь, ты неправильно понял. — Он поднялся с кровати. — Я не прошу тебя поехать. Я приказываю.


Вечером того же дня Изабель села за пустой стол в своей столовой. В камине позади нее потрескивал огонь, в маленькой китайской вазочке на круглом столе стояли свежие цветы, кухарка приготовила превосходный бульон, но у нее почему-то не было аппетита.

Ее пригласили на суаре, но сейчас, когда Уинтер покидает приют и убили мистера Фрейзера-Бернсби, у нее просто не было настроения развлекаться. У бедняжки леди Литтлтон сегодня, наверное, прискорбно мало гостей, если вообще кто-нибудь пришел.

— Подавать рыбу, миледи? — спросил лакей Уилл.

— Пожалуйста, — рассеянно вздохнула Изабель.

Ее все еще сильно тревожило как предложение Уинтера, так и его дезертирство из приюта. Ибо это именно дезертирство, каковы бы ни были его резоны и какими бы оправданными он их не считал. Он отказался от приюта ради будущего одного ребенка. Это просто неправильно с моральной точки зрения, какие бы доводы он ни приводил и как бы много ни значил для него Джозеф Тинбокс.

И еще больше ее беспокоил вопрос, где он. Пинкни взволнованно поведала ей о том, что Призрака видели прыгающим по крышам Сент-Джайлса, когда он убегал от драгун Тревельяна. Кто знает: может, он лежит где-нибудь, серьезно раненный или, хуже того, мертвый.

Изабель отодвинула бокал с вином. Ей вдруг сделалось нехорошо.

— Миледи, к вам посетитель, — произнес Баттерман с глубоким неодобрением от двери. — Он настаивает, что должен увидеть вас, иначе я бы отослал его прочь. Однако…

— Все в порядке, — послышался мужской голос из-за спины дворецкого.

Ох, слава Богу!

Уинтер обошел слугу.

— Спасибо, мистер Баттерман.

Дворецкий оцепенел.

— Просто «Баттерман», сэр.

Уинтер серьезно кивнул.

— Я непременно запомню.

— Мистер Мейкпис, — подала голос Изабель, — пообедаете со мной?

Он повернулся к ней, удивленно подняв брови. А чего он ждал — что она его вышвырнет?

— Вы очень добры, леди Бекинхолл.

Гм. Ну разве они не слишком официальны, принимая во внимание, чем занимались сегодня ночью у нее в библиотеке?

— Пожалуйста, попросите миссис Баттерман поставить еще один прибор, — велела Изабель дворецкому.

Тот удалился, даже спиной выражая неодобрение, как умеет только хороший дворецкий.

Едва только дверь за ним закрылась, Изабель наклонилась над обеденным столом и прошипела:

— Где ты был? Мне весь вечер приносили известия о том, что Призрак бегает по Сент-Джайлсу. А я не знала, действительно ли ты опять рискуешь своей жизнью или все это выдумки.

— О, думаю, часть из них правда. — Он выдвинул стул напротив нее и опустился на него. — Мне сегодня пришлось попотеть, убегая от Тревельяна и его людей.

Ненормальный! Он не собирается отступать, как бы опасны ни были для него сейчас улицы Сент-Джайлса. Изабель не знала, то ли запустить в него вилкой, то ли прыгнуть через стол и поцеловать.

К счастью, в этот момент в столовую быстро вошла миссис Баттерман в сопровождении служанки. Их молчание казалось многозначительным, но экономка как будто не обратила внимания на атмосферу в столовой.

Как только вино Уинтеру было налито, миссис Баттерман удовлетворенно кивнула сама себе, поинтересовалась, не нужно ли чего еще, и вышла из комнаты. Они остались одни, поскольку лакей Уилл, отправившийся за рыбным блюдом, еще не вернулся.

Изабель воспользовалась возможностью, чтобы спросить:

— Ты нашел мастерскую, в которой эксплуатируют детей?

Уинтер взял свой бокал с вином и с горьким разочарованием покачал головой:

— Только слухи. Рассказывают о детях, которые живут где-то на чердаке, но мой источник, которому я, кстати, заплатил двойную цену, чтобы убедить говорить, точного места не знает. Я проверил один вероятный адрес, но от другого дома меня прогнали драгуны. Придется попытать счастья в иное время.

Эти его постоянные ночные вылазки, эти игры в «догонялки» с драгунами пугали ее до умопомрачения.

— Извини, — осторожно заговорила она, — но не мог бы ты выждать хотя бы пару ночей, прежде чем снова идти туда?

Он бросил на нее нетерпеливый взгляд.

— Каждый день, что я не могу их найти, этих детей бьют.

Она покачала головой и хмуро уставилась в свою тарелку, желая хоть как-то помочь, когда другая мысль пришла ей в голову.

— А Джозеф Тинбокс? Как он воспринял новость о своем офицерском чине?

— Не слишком хорошо. — Уинтер сделал глоток вина и на минуту закрыл глаза, смакуя его. Потом открыл их и посмотрел на нее. — Мне пришлось сказать, что у него нет иного выхода, кроме как принять предложение. Когда я уходил, он со мной не разговаривал.

— Ох, Уинтер. — Она хотела было протянуть руку через стол, чтобы коснуться его руки, но тут вошел Уилл.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию