Любовь и прочие неприятности - читать онлайн книгу. Автор: Ким Лоренс cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и прочие неприятности | Автор книги - Ким Лоренс

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Его настроение заметно улучшилось. Похоже, день мог оказаться не таким уж кошмарным. Эта девушка привлекала Исандро больше, чем кто-либо за последние несколько месяцев. Возможно, именно из-за того, что была совсем не похожа на его обычный выбор. Он был уверен, что если запустит пальцы в эти черные волосы, то не останется с наращенными прядями в руке. Отбросив неприятное воспоминание, Исандро вновь полюбовался девушкой, ее ясным взглядом и сексуальным изгибом нежных губ. Как девочка назвала ее? Точно не мамой, и кольца на ней он не видел. Это еще ничего не доказывало, но Исандро позволил себе надеяться. Замужние женщины, а тем более матери-одиночки не входили в его меню, потому что обычно не разделяли его вкуса к кратковременным необременительным связям. А Исандро не собирался вкладываться в отношения, что лишний раз доказал его развод. Незачем было усложнять себе жизнь и фантазировать о недоступном. Вот только при взгляде на эту девушку обычная легкомысленность Исандро, похоже, давала сбой.

Зои думала, что, убрав племянницу подальше от незнакомца, сможет расслабиться, но обнаружила, что ей это не под силу. Конечно, она заметила, что незваный гость не был уродом, едва вошла в кабинет. Но только сейчас она обратила внимание, насколько длинные у него ресницы, насколько темные глаза и как аристократично вылеплены черты смуглого лица. Этот мужчина олицетворял ее представления о падшем ангеле, смертельно прекрасном, заманчиво опасном… Если бы ангел был двух метров ростом и одет полностью в черное и дорогостоящее.

Исандро улыбнулся. Обычно он хорошо понимал, когда женщина чувствовала ответную тягу, и это был тот самый случай. И она то ли нарочно не скрывала этого, то ли просто не умела, хотя и не флиртовала с ним, что было ново и приятно. Предвкушая будущее удовольствие, он раскусил виноградину. Как девочка и сказала, ягоды были кислыми, но Исандро улыбнулся.

Изгиб соблазнительных губ и глубокий взгляд незнакомца вызвали волну дрожи в теле Зои. Она наконец нашла несовершенство в его внешности — тонкую линию шрама от внешнего уголка правого глаза через высокую скулу. Это должно было бы сделать его менее привлекательным, но имело обратный эффект: желание развернулось в теле Зои словно шелковая лента. Она сглотнула и оттянула ворот футболки, ощущая, как сгустилась тишина в кабинете. Ее тело так бурно реагировало на присутствие этого мужчины, что с опозданием повиновалось командам мозга. У Зои ушли все силы на то, чтобы отвести глаза, и она вздохнула с облегчением.

— Извините, но вас тут тоже быть не должно. — Она попыталась сказать это дружелюбно, но твердо. Получилось не очень, но Зои была рада и этому — все лучше, чем молча пожирать незнакомца голодным взглядом.

Исандро поднял взгляд с логотипа на ее футболке. Он понятия не имел, что там написано, слишком был занят, представляя, как стаскивает эту тряпку с ее гибкой фигуры. Внезапно возникшая мысль заставила эту чудесную картинку померкнуть. Неужели эта девушка… Нет, не может быть. Или?..

Том что, спятил? Или его помощник, на которого можно было безусловно положиться, думал не головой, когда нанимал эту девушку в экономки? Нет, этого всего не могло быть. Исандро твердо держал в голове образ идеальной экономки: солидный возраст, седые волосы в строгой прическе и деловые манеры. Он, конечно, не ждал точной копии предыдущей домоправительницы, но эта… Неужели?..

— На самом деле эта часть дома закрыта для публики. — Ее улыбка была немного виноватой.

«Madre de Dios! Том действительно сошел с ума».

— Вообще-то весь дом закрыт, но люди все равно забредают… — Зои поняла, что от беспокойства ее голос становится пронзительным, закрыла рот и потрясла головой. И попробовала еще раз, с сияющей улыбкой и, как она надеялась, уверенно: — Будьте добры, следуйте за мной.

Она выгоняла Исандро из его собственного кабинета, что было забавно. Но вместо того чтобы поставить ее на место, Исандро задумался над ее словами. О, он бы с удовольствием последовал за ней вверх по лестнице в свою спальню. Но Исандро не смешивал бизнес с удовольствием и не встречался с теми, кто на него работал, — это было правилом без исключений. С другой стороны, он же собирался заняться увольнениями, а это значило, что она перестанет на него работать…

Возможно, Том об этом и думал. Возможно, он нашел эту девушку опытной и квалифицированной, но в другом смысле? Скажем, в спальне? Может, Том знал об этом по собственному опыту?.. Вероятность того, что его помощник пристроил свою подружку на неподходящее место только потому, что она была хороша в постели, заставила Исандро скрипнуть зубами от ярости.

Когда высокий, неулыбчивый, похожий на кинозвезду незнакомец не отреагировал на ее приглашение покинуть кабинет, Зои ощутила, как в ней поднимается паника, которую она пыталась держать под контролем весь день. Нет. Паниковать она будет, когда этот день закончится, даже если сейчас он кажется бесконечным. Боже, как все это могло начаться так невинно и закончиться таким ужасом? Ответ прост: Зои потеряла способность говорить «нет». Она согласилась на столько вещей, что не помнила или не хотела помнить половину из них. Если бы над поместьем сейчас пролетело звено истребителей с показательным выступлением, она бы не удивилась.

Глава 2

Кошмар, это был сплошной ночной кошмар. За последние пять дней Зои наговорила лжи — вернее, умолчала правду, но это то же самое — больше, чем за всю предыдущую жизнь! Первая маленькая ложь покатилась как снежный ком, и сейчас этот ком стал размером с городской квартал. А она всего лишь хотела помочь несчастной Хлое, лучшей подруге ее покойной сестры. Хлоя всегда была такой храброй. Пока не разрыдалась над чашкой кофе:

— Знаешь, сколько стоит операция для Ханны?

Зои покачала головой, у нее были только смутные предположения, что новаторский метод лечения в Штатах вред ли обойдется дешево.

— Плюс еще перелет в Америку. И время уходит, пока я организую ярмарки. Выпечка не поможет Ханне попасть в больницу, Зои, — всхлипнула женщина, — для это нужно чудо! Через три месяца будет слишком поздно, болезнь перейдет в стадию, когда лечение может не помочь!.. Они откажутся даже пробовать, и моя девочка останется прикованной к инвалидному креслу до конца жизни!

Зои обняла подругу, чувствуя себя абсолютно беспомощной:

— Перестань, Хлоя, это на тебя не похоже. Ты же боец. Ты просто устала. — И не удивительно. Одному Богу было известно, когда у Хлои случится нервный срыв — между ярмарками и ежедневными поездками в больницу к дочери. — Послушай, мы все стоим за тебя, дай нам помочь! — Она покачала головой, произнося эти банальные слова, но потом идея забрезжила в ее мыслях, и Зои выложила ее до того, как успела толком обдумать: — Устрой ярмарку в поместье. Ты же знаешь людей, они придут хотя бы из любопытства. Мы можем поставить раскладные столы в саду, и я уверена, миссис Уиттакер напечет для нас печенья.

Она знала, что вся деревня умирала от желания увидеть, что и как переделал в поместье новый таинственный владелец, раз уж они не могли пообщаться с ним самим!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению