Полигон - читать онлайн книгу. Автор: Николай Гуданец cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полигон | Автор книги - Николай Гуданец

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Откровенно говоря, невелика потеря, — беспечно рассудил Кин.

— Думаю вот, что бы сей сон значил, — сообщил квадр-офицер. — Раньше ведь ничего похожего не было.

— Следует полагать, что массовки не будет?

— Странно это все, — замогильным тоном пробормотал Ронч. — За сегодня мне пока что попалась одна-единственная гадина, очень странно.

— А у меня такое интуитивное ощущение, что все идет на лад.

Взойдя на крыльцо лаборатории, Кин нажал кнопку звонка.

— Пожалуйста, сообщите, к кому вы пришли, инспектор, — донесся из динамика вежливый голос.

— Мне нужно видеть доктора Мерстона, — сказал Кин, с прищуром глядя на лиловый глазок видеокамеры.

— Возможно, вам придется немного подождать в центральном холле. Заранее извините.

Спустя несколько секунд дверь отворилась, и Кин с Рончем вошли в тамбур, а из него в шестиугольный холл. Ждать пришлось недолго, через три минуты растворились двери лифта, и оттуда вышел доктор Мерстон в развевающемся расстегнутом халате поверх старомодной пиджачной пары.

— Вы ко мне? — весьма неприветливым тоном спросил он. — Чем обязан такому удовольствию?

Выражение его узкого продолговатого лица не оставляло сомнений в том, что ученый муж находит это удовольствие весьма и весьма сомнительным.

— Доктор Мерстон, насколько я понимаю, покойного доктора Харагву теперь замещаете вы? — ответил Кин вопросом на вопрос.

— Это невозможно.

— Простите, не совсем понял вас.

Неожиданно Мерстон выкатил грудь колесом, распрямив сутулую спину, и оказался чуть ли не на голову выше ростом, чем Кин.

— Рино был гением, понимаете? — гаркнул с неожиданным пафосом он. — Такие люди рождаются раз в сто лет. Его невозможно заменить, никто не способен заменить Рино Харагву.

— Не сомневаюсь. Разделяю вашу скорбь и поражен вашей скромностью, — светски произнес Кин. — Хорошо, скажем так, сейчас вы осуществляете руководство лабораторией?

— Допустим, да. А почему вас это, собственно, интересует?

— Видите ли, мне с вами требуется обсудить некоторые щекотливые обстоятельства.

— Откровенно говоря, сейчас я нахожусь в крайне расстроенных чувствах, — не глядя на собеседника, признался ученый. — Надеюсь, вы понимаете почему. Нельзя ли отложить наш разговор до завтра?

— Весьма сожалею, но дело не терпит отлагательств. Постараюсь не отнять у вас слишком много времени.

Снова ссутулившись, новоиспеченный шеф лаборатории замялся, глядя на Кина исподлобья и теребя свой унылый длинный нос.

— Н-ну что ж, пойдемте… — неохотно выдавил он. — Вот сюда, прошу.

Мерстон прошаркал к двери рядом со входным тамбуром и распахнул ее.

— Мне подождать здесь? — спросил Ронч.

— Нет, зачем же, проходите, — ответил Кин.

Миновав короткий коридор, они вошли в кабинет, по размерам значительно уступавший тому, который принадлежал Харагве, собственная препараторская и электронный микроскоп в нем уже не поместились бы.

— Присаживайтесь, — буркнул ученый, занимая свое место за письменным столом, захламленным кипами бумаг.

Похоже, он принадлежал к числу тех замшелых чудаков, которые все, что угодно, пишут исключительно от руки, а потом переносят документы в накопитель компьютера при помощи сканера.

— Благодарю. — Кин уселся напротив Мерстона, Ронч примостился на стуле сбоку.

— Итак, чем могу быть полезен?

— Речь идет о голове фабра, который восемнадцатого числа убил пятерых солдат, — начал Кин. — Мне известно, что ее передали в лабораторию, о чем имеется соответствующий документ.

— Да, она хранится у нас, — неохотно подтвердил Мерстон.

— Очень хорошо. Я официально прошу вас передать ее мне.

— Позвольте узнать, на каком основании?

— Меня командировали на Тангру для выяснения обстоятельств инцидента. При расследовании я столкнулся с разноречивыми версиями происшедшего. Полагаю, будет проще всего установить истину, обратившись за информацией, которая содержится в блоке кристаллической памяти.

Руки ученого, казалось, жили своей собственной жизнью, не имеющей отношения к разговору. Бесцельно переложив с места на место какие-то бумаги, он потеребил кончик носа, потом повертел в пальцах дорогой линтер с эмблемой концерна. Пауза слишком затянулась.

— Жду вашего ответа, — произнес Кин.

— Вынужден вам отказать, инспектор, — почесывая за ухом, угрюмо заявил Мерстон. — Упомянутая голова является собственностью концерна «Биотех». Весьма сожалею.

— Вот как? Ваш отказ выглядит странно, поскольку проект финансируется из бюджета вооруженных сил. Более того, это выглядит попыткой утаить решающее доказательство. Как ни печально, мне остается предположить, что вы заинтересованы в сокрытии истины.

— Можете предполагать что угодно, — буркнул Мерстон. — А я имел в виду, что вам нечего делать с этой головой без специального оборудования, вне лаборатории. Даже если бы блок памяти был в исправности.

— А он что, сильно поврежден?

— В том-то и дело. Предположим, я вам отдам голову, все равно у вас ничего с ней не получится. — Ученый пренебрежительно скривился и развел руками. — Голова сильно повреждена, вся адресация ячеек памяти фрагментарна. Поэтому из блока памяти невозможно извлечь какую-либо связную информацию.

— Скажите, доктор, вы лично удостоверились, что блок памяти поврежден? — настороженно спросил Кин.

— До сих пор в моем ведении находились преимущественно административные проблемы, — признался Мерстон. — Что же касается этой головы, с ней работал сам доктор Харагва.

— Очень интересно. Доктор Мерстон, а вы знаете, как выражаются в таких случаях космопехи?

— Любопытно бы узнать.

Подавшись вперед, Кин дружелюбно улыбнулся и молвил задушевным тоном:

— Они говорят: нечего хрей на мозги загибать.

— Я бы просил вас воздержаться от подобных выражений, — чопорно произнес заместитель Харагвы.

— А я бы просил вас не загибать мне хрей на мозги, — в тон ему ответил Кин. — Во-первых, для чего вы храните эту голову в таком случае? И, во-вторых, чем же вы рискуете, если она попадет в другие руки? Извольте отдать ее мне.

— Я вам не подчиняюсь, — кисло проворчал доктор Мерстон. — Извините, под ружье меня никто не ставил…

— В таком случае я вынужден буду арестовать вас.

— Что-о?!

Кин обернулся к стоявшему возле двери Рончу.

— Вызовите двоих десантников, доктора Мерстона необходимо отконвоировать на гарнизонную гауптвахту, — легонько подмигнув, распорядился он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению