Наследник дракона - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Черрит cтр.№ 110

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник дракона | Автор книги - Роберт Черрит

Cтраница 110
читать онлайн книги бесплатно

Пока маршал пытался развернуть корпус в ее сторону, неприятель пустил в ход ПИИ. Голубая изломанная молния ударила в правое бедро «Зевса». Металлические испарения окутали машину, расплав начал затекать внутрь нижней конечности, но такие повреждения для тяжелого штурмового робота не страшны. Джеймс верил, что «Зевс» выдержит.

С правого фланга донесся вой реактивных снарядов, дымные хвосты завесили головную надстройку «Зевса». Когда же непробиваемую для сенсорных датчиков взвесь снесло в сторону, Джеймс обнаружил, что врага нет и в помине. Это было удивительно! Куда же он делся? Маршал уже приготовился к стрельбе, но куда стрелять?

Однако враг через долю секунды напомнил о себе — «Пантера» отползла в сторону и теперь открыла огонь из-за другого бархана. Тот же толстый голубой жгут высокочастотной энергии угодил в уже поврежденную ногу. На этот раз на пульте вслед за желтыми предупредительными огоньками вспыхнули красные, сигнализирующие, что сочленение правой ноги получило серьезные повреждения.

Тем временем Холброк подвел свою «Росомаху» поближе к врагу и открыл огонь из автоматической пушки. Второй «Зевс», которым управлял Бенуа, зашел с другой стороны и принялся обрабатывать «Пантеру» из лазеров.

Вражеский пилот попытался было вывести свою машину из-под огня, однако Бенуа, всадив в него несколько РБД, лишил неприятеля возможности двигаться. Не теряя ни секунды, Бенуа подошел к «Пантере» и нанес ей удар в бок. Ступня у «Зевса» была с мобиль средних размеров. Вражеский робот опрокинулся на спину, головная часть отвалилась и покатилась по песку..

— Горячий пилот этот Бенуа! — прозвучал в наушниках голос Холброка.

— Я не нуждаюсь в телохранителях! — рявкнул в ответ Джеймс. — Разве я сам не мог расправиться с «Пантерой»?

— Никогда не отказывайся от помощи, парень. И не переживай, что у тебя в подразделении такие мастера.

— Ты прав. Я выражу ему благодарность. Как ни крути, а молодой человек не мог избавиться от смущения. Он и в самом деле оробел, когда этот негодяй драк выскочил из песка. Хорошо, что опытные Холброк и Бенуа оказались рядом. Если бы дракон обездвижил его, Сандовалу туго пришлось бы….

— Благодарю за помощь, капитан! — сказал он, обращаясь к Бенуа.

— Битте, маршал!

— Парень, — вновь раздался голос Холброка. — Девлин докладывает, что драки дали деру.

— Сколько их?

— Немного.

— Сколько бы их ни было, все равно предельная бдительность. Самураи сражаются до конца.

— Пусть хоть тысячами наступают, — вмешался в разговор капитан Бенуа, — мы их всех сомнем.

Подобное самомнение становится проблемой, решил маршал. Надо сбить с них спесь.

— Полегче на поворотах, рейнджеры, — отдал он распоряжение на особой командирской частоте. — Позвольте им уйти. Запрещаю втягиваться в преследование, иначе попадете в засаду. Мы не должны попасться на крючок, как на прошлой неделе батальон из Десятого Денебского полка.

Джеймс повернул командирское копье и двинулся в сторону своего полевого командного пункта. Его «Зевс» двигался с трудом, и маршал вздохнул с облегчением только тогда, когда робот переступил границу охраняемого периметра. Он припарковал машину возле полевых мастерских, выбрался наружу и приказал как можно быстрее починить робота и загрузить его боеприпасами до отказа. Вообще-то в экспедиционном корпусе ощущалась явная нехватка боезапаса и запчастей, но кто посмеет возразить командующему! Сэр Майкл Холброк поджидал Сандовала возле отеля, где размещались старшие офицеры.

Седые волосы ветерана были растрепаны, на лбу выступил пот. В руке он держал бутылку холодного пива для Джеймса.

— Бери, Джеймс. — Холброк протянул бутылку маршалу — Эти чертовы драки что-то слишком хорошо держатся. Вспомогательные части воюют просто на отлично. Даже их идиотская народная милиция смогла выдержать наш огонь. Чего не ожидал, того не ожидал. Помню, раньше мы их разгоняли несколькими залпами, а теперь они умело укрываются, хорошо маневрируют. Но загвоздка не в этом — у меня такое ощущение, что все это не так просто. Словно они действуют по заранее разработанному плану. Должен признаться, пока это срабатывает. Мы захватываем территорию, но до сих пор не разбили ни одного серьезного соединения.

Джеймс осушил бутылку и перебросил ее через плечо.

— Не преувеличивайте, сэр Майкл. Да, мы пока немногого достигли на этой планете, но и на этот раз все идет так, как и было задумано. Их план, в сущности, прост — они пытаются заставить нас растянуть наши силы, раздробить их на возможно более мелкие части, затем измотать с помощью партизанских наскоков и диверсионных групп и только потом вступить в решительное сражение. Обычная практика… Они не учитывают только, что вслед за первой атакующей волной идет вторая. Вот почему нам необходимо как можно быстрее создать множество удобных плацдармов. К тому же я ожидал от них большего. Неужели прав папаша, который утверждал, что грозный Дракон страшен только на бумаге? Что это только видимость силы?

— Мне кажется, вскоре вы будете слегка разочарованы, Джимми.

— Не думаю. В настоящее время принц Ханс занят поисками материально-технических резервов для второй волны, поэтому нас так скупо снабжают. Авалон требует, чтобы мы рассчитывали на местные склады. По сведениям разведки, драки заранее готовились к отражению наступления и создали на отдельных планетах стратегические запасы. Вот их-то мы и должны потрясти. К сожалению, трофеи не так жирны, как хотелось бы. Теперь наша следующая цель — Галторский выступ, или Палец, как его кое-кто называет. Восстание там уже подготовлено. Я не удивлюсь, если местные жители поднимутся раньше, чем наши рейнджеры прибудут туда. Мы вернем все, что драки когда-то отобрали у нас. И со значительным довеском.

В этот момент к маршалу подбежал посыльной и, отдав честь, доложил:

— Маршал Сандовал, командир Десятого Денебского полка докладывает, что его Первый батальон атакован танками драков. Они их отбросили… — Сержант замялся.

— Каковы наши потери? — догадавшись что к чему, спросил Сандовал.

— Наши потери составили десять боевых роботов, три нуждаются в серьезном ремонте.

— Сколько?.. — не поверил маршал, потом, глянув на вмиг оробевшего сержанта, махнул рукой — ступай. Когда тот удалился, Джеймс повернулся к Холброку:

— Накаркал, старый ворон? Тот пожал плечами.

— При чем здесь «накаркал». Меня беспокоит, что до сих пор мы ни разу не вступили в соприкосновение с частями боевых роботов. Куда они все подевались? Где же они их прячут, черт их дери?

LXI

Ремонтный завод сельскохозяйственных машин

Порт Пэ

Ле-Блан

Особая зона Ле-Блан

Направление Дракон

Федерация Солнц

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию