Гончие псы Гавриила - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Стюарт cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гончие псы Гавриила | Автор книги - Мэри Стюарт

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Полагаю, ты знаешь, что случилось? – спросил Чарльз.

– В общем виде. В Бейруте только об этом и говорят. Полагаю вы, молодые идиоты, залезли в чужие мерзости по самую шею. Какого дьявола ты впутал в это Кристи, Чарльз?

– Нечестно, нечестно, – сказал Чарльз безо всякого пыла. – Глупая девушка сама влипла, а я ее спас. Подожди, пока эту историю услышит ее папа. Я требую триумфальной встречи и половину королевства. Между прочим, мог бы разрешить наш спор и сказать, что это всего лишь ты.

Он улыбнулся мне, приподняв одну бровь.

– Между прочим, мне совсем не хочется в данный момент на кого-то из вас претендовать.

Кузен отслонился от стены.

– Придется претендовать на обоих. Один из нас просит твоего благословения, а другой приветствия, напутствия или что там полагается, сам выбирай.

– Так? Очень рад, дорогие мои. – Он обнял нас обеими руками. – Поздравляю, мальчик, мы начали думать, что ты никогда этого не сделаешь. Ты, конечно, заслуживал чего-нибудь похуже. – И он поцеловал нас обоих по очереди.

Кузен улыбнулся мне:

– Ну как?

– Ты выиграл, конечно, как всегда. Дядя Чез, очень рада тебя видеть. – Я крепко его обняла. – Спасибо, что приехал. А папа не смог?

– Боюсь, что нет. Прислал меня, как своего представителя. У вас несколько поношенный вид, дети, вы уверены, что все с вами в порядке?

– Да, честно! И Чарльз правда за мной присматривал. Настоящая героическая история, подожди, пока услышишь!

– Кажется сейчас самый подходящий момент, чтобы сообщить тебе, что «Порш» я потерял, – сказал Чарльз.

– Это я понял. Он в гостинице.

– Эффективный же ты, дьявол, – сказал его сын восхищенно. – Как ты это сделал?

– Его привел водитель Кристи.

– Хамид! – закричала я. – Слава Богу! Что с ним произошло?

– Человек, который увел машину Чарльза, был несколько небрежен и слетел с дороги на повороте. Нет, Чарльз, все в порядке, пара царапин, она просто слетела в кювет и застряла там. Хамид был прямо у нее на хвосте и сумел уложить человека, прежде чем он понял, что случилось. Скоро сможешь его поблагодарить, он здесь, привез меня сюда.

– Это его такси? Они все так похожи, я не узнала. Это прекрасно! А мы можем уже отправиться?

– А почему нет? – Он посмотрел еще раз на Дар Ибрагим. Наступила тишина. Дети давно покинули нас и разговаривали с Хамидом, маленькая собачка, вдохновленная спокойствием, выбралась из-за ног Чарльза и подошла к ногам дяди. В конце концов тот повернулся к нам. – Ну… Вот и конец длинной истории. Когда оба отдохнете, расскажете ее мне, а Чарльз попозже может даже вернуться, когда немного успокоится. Пока вам определенно лучше все забыть и положиться на меня… – Он протянул мне руку. – Иди сюда, ребенок, ты выглядишь устало… Что, ради Бога… – Собираясь уходить, он почти споткнулся о маленькую собачку, бесформенную и грязную, которая разлеглась рядом с ним в пыли. Из-под спутанной челки смотрел веселый глаз. Хвост вертелся, как безумный. – Это не ваша?

– Да нет, это одна из несчастных деревенских собак.

– Тогда вас не очень расстроит, если мы ее разочаруем? Боюсь, что мы не можем… Что такое?

Чарльз, наклонившись, чтобы отодвинуть собаку, издал неожиданно громкое восклицание.

– Хотите верьте, хотите нет, но у нее есть ошейник. – Я заглянула ему через плечо, а он распутывал над ошейником грязную шерсть. – И жетон. Его жизнь имеет в себе какой-то отблеск достоинства… Да, что-то написано. Если там есть адрес, он, наверняка, потерялся, бедняга, и может быть, мы сумеем его вернуть. Любая собака в ошейнике в этой стране должна быть представителем аристокра… – Он замер, как умер.

– Представителем кого?

Потом я увидела, что выгравировано на ошейнике. «Самсон».

Чарльз поднял голову.

– Он узнал наши голоса. – Его голос стал таким невыразительным, что я поняла, как сильно он тронут. – Он узнал нас, меня и отца. Да уж, неплохой отблеск достоинства. Должно быть, убежал после ее смерти, или эта свинья просто выгнала его помирать голодной смертью.

– Значит, в конце концов, ты знаешь собаку?

– Вот уж точно. – Чарльз поднял маленькое животное и засунул под мышку. – Надо будет узнать насчет карантина в «Фениции», это, наверное, придется.

– Карантина? Неужели ты собираешься взять эту живую метелку домой?

– Ничего и не метелка. Помнишь Самсона? Это свадебный подарок мне от бабушки Харриет. Мой личный гончий Гавриила. Мы не можем здесь его оставить, он член семьи.

Улыбающийся Хамид встретил нас у двери машины. Я устроилась на заднем сиденье между двумя мужчинами. Чарльз обнял меня, и я опустила ему голову на плечо. Мы с маленькой собачкой заснули задолго до того, как машина проехала первую милю в сторону Бейрута.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию