Темное Крыло - читать онлайн книгу. Автор: Уолтер Хант cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темное Крыло | Автор книги - Уолтер Хант

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

За ним наблюдал эсЛи, над ним парило Светлое Крыло, а он боролся за то, чтобы вновь обрести Внутренний Порядок, принимая на себя жестокие удары снов.

Ему привиделось, что он был окружен пришельцами, взявшими его в плен и потащившими его вниз, в свое подземное логово. Поначалу он чувствовал тепло дня на своих крыльях и обращенном вверх лице, но неожиданно это тепло исчезло, поскольку они стали спускаться в глубины земли. Охваченный мистическим сном, он не мог бороться или переступить пределы Внешнего Порядка. Ему оставалось только наблюдать сквозь прикрытые глаза и слушать внутренним ухом экстрасенса.

— Мы на связи с вами, коммодор. Продолжайте!

Возле приборной панели пилота в воздухе появилось голографическое изображение Сергея Торрихоса. За ним Марк Хадсон увидел хмурого, как туча, адмирала Марэ со скрещенными на груди руками, однако сохраняющего при этом подобие аристократического спокойствия.

— Капитан Хадсон, доложите обстановку.

— Насколько мне известно, сэр, группы морских пехотинцев продвигаются вперед, встречая слабое сопротивление. По крайней мере, уже две группы находятся в непосредственной близости от того, что мы считаем командным пунктом базы.

— Сколько времени им понадобится, чтобы оказаться там?

— У меня нет точной информации на этот счет, сэр, я…

— Это не ответ.

«Извини, Сергей, мне действительно нечего сказать», — хотел было ответить Хадсон, но сдержался.

— Это нелегкая работа, сэр. Они окажутся там так быстро, как только возможно. Перес доложил, что штурмовые группы не встретили живого противника, только автоматические и электронные ловушки.

— Это вам не кажется странным?

— Нет, сэр. В любом случае сейчас уже поздно делать что-нибудь другое, кроме как продвигаться вперед, сэр, а морских пехотинцев этому учить не надо.

— Вышедшие из боя корабли зоров идут на тебя, Марк. Они на предельной скорости приближаются к внутренней системе. Мы сидим у них на хвосте, но они придут туда быстрее нас. Сможешь ли ты взять под контроль базу до того, как они появятся?

— Вопрос понятен, — Хадсон задумчиво поскреб подбородок. — Каково их расчетное время подлета?

— Не более чем через два часа они смогут начать обстрел из своих орудий главного калибра. Но еще раньше будь готов к встрече с ракетами дальнего радиуса действия.

— Ваши рекомендации, коммодор? — Задавая этот вопрос, Хадсон уже просчитывал варианты. Находившаяся перед ним панель приборов давала четкое представление о реальной ситуации: яркие точки двигались в гравитационном колодце со скоростью не меньше трех четвертей световой.

«И они вооружены до зубов», — подумал он.

— Разворачивай свою полуэскадру, Марк. Уводи с базы «Бискейн» и другие корабли. Мы прибудем туда так быстро, как только сможем. И, ради всего святого, не допусти, чтобы зоры приблизились к базе, когда ее защитные поля бездействуют. Если это произойдет, несколько тысяч мор-пехов будут обречены на верную смерть…

Последние слова повисли в воздухе, словно эхо прозвучавшего гонга.

— Я хотел бы напомнить коммодору… — прервав паузу, начал Хадсон. Для морских пехотинцев не существует такого понятия, как верная смерть. Это и есть одна из причин, по которой я не стал морским пехотинцем, — помолчав, добавил он. — Если же говорить серьезно, сэр, у морских пехотинцев есть задание, и они никому не позволят выполнить его за них. Так что даже если бы я и захотел увести их отсюда, я не смог бы этого сделать.

Поначалу было трудно понять, где кончается сон и где начинается реальность. Часть его сознания отрешенно присутствовала при том, как он полузакрытыми глазами разглядывал изящные завитушки хРни'и, стараясь вникнуть в их смысл, читая перечисленные по порядку имена командиров и кланов, написанные на самом верху стены. Более грубо нарисованные символы указывали на расположение насестов и направление к ближайшему аварийному люку.

Другой частью сознания Крис Бойд постепенно начинал понимать, что происходит. Он сделал попытку вспомнить, кто он и где находится. Это было похоже на барахтанье в океанской пучине, которая подбрасывала его и качала, за многие километры от твердой земли — он знал, что эта земля существует, но не мог видеть ее.

Он, по-видимому, пошевелился, поскольку трое из его бойцов неожиданно обернулись к нему и взяли оружие на изготовку. Несколько раз моргнув, он оглядел залитую тусклым светом комнату, где все они находились.

— Ты в порядке, сержант? — послышался хрипловатый голос Ханса Лоудона.

— Что? — Бойд поднял голову и увидел, что Лоудон приближается к нему. О да, я в полном порядке. А что произошло?

— Мы не знаем. Может быть, ты нам расскажешь? — Лоудон положил руки на бедра.

Бойд видел только узкую полоску его лица, остальное было скрыто тенью, отбрасываемой его шлемом. Похоже, на его лице было нечто среднее между улыбкой и недовольной гримасой.

— Ты забрался в то кольцо, постоял там примерно минуту, а потом побежал к нам, размахивая руками и выкрикивая непонятные слова на языке, который я никогда не слышал.

— На языке? Но я говорю только…

Тут он вспомнил, и это воспоминание причинило ему почти физическую боль. Он вновь услышал голоса, правда, сейчас они звучали как слабое эхо они взывали к эсЛи, эти заклинания отдавались эхом от каменных стенок тороида и словно искры сверкали в его сознании. И тут неожиданно он понял назначение этого зала и подвешенного в невесомости тороида. Он понял, что эсЛи был главным божеством зоров, и каким-то образом это божество… прикоснулось к нему? Заговорило с ним?

На короткое время он стал зором, он совершил что-то вроде путешествия, и новое видение мира снизошло на него, как тень летящего в вышине крыла. Он перевел взгляд с Лоудона на других бойцов и словно бы увидел их в двух ипостасях: с одной стороны, это была группа его боевых товарищей, в нервном напряжении ожидавшая встречи с противником; с другой — это были солдаты Повелителя Изгоев.

«Ты находишься в точке принятия решения, — подумал он, — и от тебя зависит выбор направления полета».

Он тряхнул головой — перед ним вновь были его мор-пехи.

— И что же произошло потом?

— Мы уничтожили все это, сержант.

— Вы…

— Мы взорвали эту штуку, сержант, а ты потерял сознание. Я принял командование. Убедившись, что с тобой все в порядке, я подыскал подходящее место, где мы могли подождать, пока ты очнешься.

Бойд посмотрел на капрала взглядом, полным отчаяния. Его внутренности сковал спазм.

— Эта штука… это было… святилище. Алтарь зоров. Лоудон приблизил к нему свое лицо. Бойд увидел, как у него недоуменно приподнялась бровь.

— В самом деле, сержант?

Марка Хадсона одолевали дурные предчувствия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению