Смерть за плечами - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Данилов cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть за плечами | Автор книги - Сергей Данилов

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Я давно заметил, что преодолевать стены неприятельских замков в обществе Крайта сущее наказание. Он так и норовит споткнуться, поскользнуться или каким-нибудь другим способом свалиться вниз. На этот раз он не изменил своему принципу. Не пройдя над Бездонным провалом и десятка шагов, он поскользнулся и повис на веревке.

— Брось мешок, с ним мне тебя не вытащить! — крикнул я, чувствуя, что сам начинаю сползать следом. Вытянуть наверх здоровенного, увешанного золотом и неплохо вооруженного парня не было сил. — Постарайся вбить в лед нож и держись!

— Знаешь, Рикланд, — донеслось снизу. — Я всегда смертельно боялся высоты. Я лазал с тобой на стены замков, перебирался через ущелья, спускался в пропасть к Затерянному городу и все время умирал от страха. Я знал, что мне суждено погибнуть именно так.

— Нашел время откровенничать, придурок, — процедил я сквозь зубы. — Потом расскажешь, в долине! Да брось ты свой треклятый мешок!

— Не могу, там эликсир жизни и…

— Какой, к демонам, эликсир? Еще немного, и нам уже никакой эликсир не понадобится! Выбирайся же, болван неповоротливый…

Я, свесившись над пропастью, глядел вниз и бессильно ругался. Меня, в отличие от Крайта, высота совсем не пугала, а сейчас я вообще ничего не боялся, кроме грозящей мне перспективы потерять еще одного друга. «Неужели это проделки Владычицы снов? — как стайка испуганных летучих мышей, мельтешили в голове мысли. — Но я же рассказал, где Энди… Или проклятие? А как же ведьмин зуб, до сих пор оберегавший Крайта? Да что я пытаюсь оправдать себя! Если бы я не устал, как загнанная лошадь, я бы его вытащил. Я же сильный… — В руке Крайта блеснул нож. — Сейчас он вобьет его в лед и выберется… И я смогу отдохнуть… Какой же он тяжелый… » Я на миг прикрыл глаза и внезапно почувствовал, что Крайт вовсе не тяжелый. Он стал просто невесомым. А еще мгновение спустя я услышал его удаляющийся крик «Проща-а-ай!» и понял, что он перерезал веревку…


Я почти не помню, как добрался до Сумеречной долины. Удивительно, что добрался вообще, потому что шел, не разбирая дороги, засыпал, когда падал от усталости, ел что придется, в основном какие-то малосъедобные плоды, иногда попадавшиеся по пути. Но в конце концов, грязный, оборванный и полуослепший от ярко искрящегося снега Дороги Слепых, я постучался в каменные ворота западной сторожевой башни.

Неприветливый стражник-эльф выглянул в смотровое окно и на своем языке сообщил, что по последнему указу короля людям запрещено появляться в Сумеречной долине, а принц Рикланд вообще объявлен вне закона и подлежит немедленной казни, как только появится поблизости. На всякий случай я не стал называть своего имени, просто поинтересовался насчет войны с Фаргордом вообще или черным колдуном в частности, но в ответ был удостоен лишь презрительной гримасы.

— Может, ты все-таки соизволишь передать королю несколько слов? — как можно сдержаннее осведомился я.

— Говори, только покороче, — милостиво согласился эльф.

— Передай, что тот, кого он посылал в Кер-Иналиен, вернулся не с пустыми руками.

— И это все?

— Пока все.

— Жди здесь. — Эльф захлопнул смотровое окно, и я остался у запертых ворот.

Ждать пришлось долго. Раньше я не потерпел бы такого пренебрежительного отношения к своей персоне. Не знаю, что бы я предпринял, но уж точно не сидел, как бродяга, на пороге. Однако на этот раз я был уверен, что человек, умудрившийся потерять всех друзей, заслуживает гораздо худшей участи.

Вечерний туман сделал сумрак долины почти непроглядным, когда появился король. Он как ни в чем не бывало вышел из каменной стены за моей спиной.

— Принц Рикланд, ты принес кристалл и книгу? — спросил он.

— Да, вот они. — Я протянул темному эльфу книгу и перстень Данквила. Тот повертел в тонких пальцах перстень, пролистал книгу, и его тонкие губы растянулись в зловещей улыбке.

— Я не ошибся в тебе, Рикланд, — сказал он. — И в качестве награды, пожалуй… подарю тебе жизнь. Прощай!

— Ты же обещал спасти Энди! — воскликнул я, бросаясь к нему, но лишь ударился о стену, в которой темный эльф исчез так же внезапно, как и появился. «Я ничего тебе не обещал, но, если ты принесешь магический кристалл и волшебную книгу Данквила, возможно, я сумею что-нибудь сделать», — сказал он мне когда-то. Хотелось бы знать, что он имел в виду?

Брать приступом сторожевую башню я не стал, вовремя вспомнив о стилете, который, по утверждению Энди, есть не что иное, как ключ от сокровищницы. Путь туда указывала древняя карта, исчезнувшая вместе со Стином, но у меня была прекрасная память на всевозможные карты. Стоило закрыть глаза, и я представил ее во всех подробностях.

Вернувшись в подземелье, я отыскал нужный коридор, некоторое время спускался по нему вниз, свернул в боковой проход, спрыгнул в неглубокий колодец и зашлепал по зловонной жиже на дне широкой галереи, куда, по-видимому, сливались нечистоты со всего замка. «Путь к богатству не всегда чист, когда-нибудь и ты поймешь это», — пытался убедить меня пару лет назад один лорд, разбогатевший на грабежах и убийствах. Помнится, я тогда гордо заявил: «Только не для меня!» — и приказал своим людям скормить нечистоплотного лорда свиньям…

Путь к сокровищам темных эльфов был просто омерзителен. Стены, покрытые слизью, слабо мерцали при свете факела. На них что-то копошилось, и, признаться, меня совершенно не тянуло присмотреться и узнать что. И запах вокруг стоял соответствующий. Трудно было представить, что где-то рядом живут такие изысканные и аккуратные темные эльфы и смрад, царящий здесь, не доносится до их чувствительных носов.

Я, всегда отличавшийся чрезмерной брезгливостью, с трудом подавлял подступавшую к горлу тошноту, и мне даже в голову не пришло, что я угодил во владения магов. Я понял это, лишь когда свернул в относительно чистый водосток какого-то фонтана. Под ногами текла прозрачная струя воды, мраморные стены выглядели безупречно, но неприятное чувство не проходило. Магия обволакивала меня со всех сторон, стараясь вытянуть душу наружу, как обычно вместе со всеми внутренностями.

Вскоре коридор разветвился, потом еще раз. Вода текла сверху, через небольшие светлые оконца, забранные частыми золотыми решетками. Похоже, там, над головой, было множество фонтанов. «Сад Отдохновения», — догадался я. Мне довелось побывать в этом таинственном месте лишь дважды. Один раз, когда мне позволили взглянуть на Энди и провели через сад в башню Воздуха, а второй, когда я решил самостоятельно навестить своего друга и заблудился в этом самом саду, хотя отлично помнил дорогу. Сад был зачарован.

Сейчас в саду прогуливались какие-то эльфы. Сквозь журчание воды были слышны их голоса. Я всегда считал подслушивание недостойным занятием, но мои любопытные уши, видимо, были со мной не согласны. Они часто слышали то, что для них явно не предназначалось. Иногда это спасало мне жизнь.

Эльфы, как это ни странно, говорили обо мне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению