Новый порядок - читать онлайн книгу. Автор: Артур Крижановский cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новый порядок | Автор книги - Артур Крижановский

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Прочь с дороги, шлюха, – прорычал негр, – а не то я отстрелю твою глупую башку.

– Для начала я отстрелю тебе яйца, – спокойно заявила Элизабет.

Только сейчас бандиты заметили болтающуюся на плече у Колхауэр сумку, которую журналистка всегда брала с собой, отправляясь на подобные задания. В сумке находился диктофон и уйма разных полезных вещей.

– Вытащи руку из сумки, – приказал белый, направив на нее пистолет. – Делай это медленно, нам ни к чему лишние трупы.

– Кто так держит ствол, кретин! – презрительно улыбнулась журналистка. – Для начала потренируйся на собственном члене. Когда научишься правильно обращаться с ним, купи себе игрушечный пистолет.

Лицо бандита исказила гримаса ярости, но выстрелить он так и не успел. Громыхнул сорок пятый калибр, снабженный патронами «хай пауэр», и его пистолет оказался на земле вместе с двумя пальцами правой руки. Разговаривать уже было некогда – у негра оказалась неожиданно быстрая реакция, – поэтому Элизабет нажала на курок еще дважды. Оба выстрела оказались удачными – пули симметрично снизу вверх пробороздили его физиономию, отчего казалось, что на лице у негра расцвела улыбка, и почти напрочь оторвали ему уши. Верзиле это не понравилось, во всяком случае, его ноги подкосились и лысый череп со всего размаху хлопнулся об асфальт. Белый баюкал раненую руку и оглашал округу истошными воплями. Элизабет потратила несколько секунд на размышления, чем его оглушить – ударом сумки с диктофоном или ноги, но выбрала третий, наиболее рациональный вариант: приложилась к его затылку рукоятью пистолета.

– А, черт, испортила сумку, – выругалась она, разглядывая свои пальцы, которые она просунула через рваные края дырок. – Придется купить новую.

Она подбежала к раненому охраннику, наскоро осмотрела его раны и отстегнула от пояса наручники, решив, что одной парой ей не обойтись.

– Потерпи, милый, сейчас я закончу с этими двумя и перевяжу тебя.

Весь этот эпизод занял едва ли минуту, но когда на звуки выстрелов примчался Чак Уитмор со своими парнями, все уже было закончено. Ему не понадобилось много времени, чтобы разобраться в ситуации. Он облегченно вздохнул и ткнул пальцем в сторону прикованных к столбу бандитов:

– Лиз, только не говори, что это сделала ты…

Затем он согнулся пополам и едва выдавил из себя сквозь смех:

– Элизабет, дорогая, что ты с ними сделала? Даже отъявленные злодеи не заслуживают такого отношения…

– Дилетанты, – буркнула Элизабет, продолжая делать раненому тугую повязку на плечо. – Чего ржешь? – укоризненно посмотрела она на охранника, который, несмотря на боль от пулевых ранений, сотрясался от смеха: – Тебя это касается в первую очередь…

Элизабет улыбнулась про себя, вспомнив эту курьезную историю, и пристально посмотрела на Уитмора.

– Чак, мне не нравится наш разговор. Выкладывай все начистоту. Это как-то связано с Биллом?

– В какой-то степени да…

Уитмор нервно оглянулся на остальных мужчин и поспешил продолжить:

– Об этой стороне дела ты узнаешь несколько позже. Я не хочу больше отнимать у нас время, поэтому подведу краткие итоги.

Уитмор начал загибать пальцы.

– Во-первых, у мафии большой зуб на тебя, а эти люди шутить не любят. Во-вторых, чтобы обеспечить охрану твоей драгоценной жизни, от своих непосредственных обязанностей отвлекается масса людей, у каждого из которых по горло собственных проблем. В-третьих, я уже давно и безуспешно уговариваю тебя бросить это занятие. Лучше займись дрессировкой бенгальских тигров, это почти безопасно в сравнении с тем, чем ты сейчас занимаешься. Лиз, ну что ты за человек. – Уитмор огорченно покачал головой. – Тебе следует бросить все к чертовой матери и отправиться в Европу освещать какой-нибудь очередной кинофестиваль. Поверь, если тебя там увидят знаменитые кинокрасавицы, они просто сдохнут от зависти.

Остальные двое бесстрастно слушали диалог, и по их лицам невозможно было понять, что они думают об услышанном.

– В-четвертых, все это чушь собачья, – вспылила Элизабет. – Извини, Чак. Я просила говорить по существу.

– По существу? – мрачно переспросил Уитмор. – Я был бы самым счастливым человеком, если бы ты на время исчезла из пределов нашей горячо любимой родины, но то, что предлагают эти люди, – он кивнул в сторону мужчин, – называется – из огня да в полымя. Донован прав, им можно полностью доверять, и я не думаю, что они желают тебе зла. С Максом я знаком почти двадцать лет, так что знаю, о чем говорю.

Салливан едва заметно кивнул, поблагодарив Уитмора за добрые слова в его адрес.

– У них дело государственной важности, – продолжил Уитмор. – Я не посвящен во все его детали, но одно мне ясно, Элизабет: ты – тот самый человек, которого они ищут уже несколько месяцев. Ты подходишь им по всем параметрам, ибо лучше тебя никого нет. Но мне будет чертовски жаль, если с тобой что-то случится…

– Чак, дорогой, не расстраивайся, – Элизабет погладила руку помрачневшего Уитмора. – Я выбрала свой путь и не собираюсь сворачивать при первой же опасности. В конце концов, как ты не понимаешь, Чак, ведь они убили моего мужа. И если в этой стране нет людей, которые способны найти и наказать убийц, то это должна сделать я, слабая одинокая женщина. И давай больше не будем об этом, милый Чак. Мы только теряем время. И спасибо тебе за все.

– Хорошо, Лиз, сдаюсь, – невесело засмеялся Уитмор и поднял руки. – Тебе, как всегда, удалось поставить все с ног на голову и выставить меня на посмешище. Не думаю, что подобный фокус у тебя получится с этими парнями, – он кивнул в сторону сохраняющих молчание мужчин. – Не знаю, что тебе посоветовать, Лиз. Здесь тебе оставаться нельзя, но то, что предлагают эти джентльмены, называется…

– Да, ты говорил, Чак: из огня да в полымя.

Уитмор махнул рукой и встал.

– Мне пора. А то, пока сотрудники УБРН будут рассиживаться в кожаных креслах и попивать виски, некоторые молодые особы разгонят всю наркомафию, – не удержавшись, съязвил напоследок Чак Уитмор и плотно закрыл за собой дверь.

2

В кабинете на некоторое время повисла тишина. Сидящие в креслах мужчины серьезно и основательно рассматривали Элизабет Колхауэр, словно размышляя, стоит ли им начинать разговор. Затем они переглянулись, и старший, еще раз с сомнением посмотревший на ноги Элизабет, чуть заметно улыбнулся и кратко произнес:

– Мы из Лэнгли, миссис Колхауэр.

– Можете называть меня Элизабет, а лучше просто Лиз. И потрудитесь объяснить, какого черта понадобилось от меня ЦРУ?

Заметив легкое облачко недовольства на лице журналистки, Салливан после небольшой паузы продолжил:

– Миссис Колхауэр, как я уже сказал, мы из Лэнгли. Я занимаю должность заместителя директора ЦРУ, а мой коллега – начальник отдела аналитических исследований и стратегического планирования. На данной стадии операции именно мы уполномочены провести с вами первую подготовительную беседу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию