Времена не выбирают - читать онлайн книгу. Автор: Макс Мах cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Времена не выбирают | Автор книги - Макс Мах

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Зверь Гаты Наэй, – сказал седой благообразный мужчина, появившийся в голубоватом воздухе кабинета.

– Дальше.

– Сказка о глупой жене и умном звере.

– Эту порнографию можешь оставить себе, – отрезала Лика, поморщившись при воспоминании о «сказочке», способной ввести в смущение даже небрезгливого Афанасьева. [36] – Дальше!

Дальше… За следующие десять минут вычислитель перебрал еще около полусотни сюжетов, но ничего путного, то есть ничего такого, что ожидала найти Лика, в его блоке-накопителе не оказалось.

– Усни! – приказала Лика и, подойдя к столику для напитков, наполнила полупрозрачную костяную чашечку лиловой остро пахнущей водкой с острова Ка.

Секунду она смотрела на водку, но запах ириса ей решительно не понравился. Лика бросила быстрый взгляд на стеклянную панель, прикрывающую собой нишу бара, однако желание выпить уже прошло.

– Вычислитель! – позвала она.

– Я здесь, ваше величество, – откликнулся приятный, на этот раз женский голос.

– Когда уходит «Призрак-9»? – спросила Лика, рассматривая звездную ночь за панорамным окном.

– Через семь часов сорок семь минут и тридцать две секунды, – без паузы ответил вычислитель.

– Связь с Фатой Рей!

– Секунду, – ответил вычислитель и замолчал, лишь позванивал тихонько каждые шесть секунд, чтобы обозначить свое присутствие. На самом деле прошло никак не меньше двух минут, прежде чем электронная дамочка объявила, что связь установлена.

– Фата! – позвала Лика.

– Я здесь, ваше величество, – сразу же отозвалась княгиня Рей, но проекции по-прежнему не было.

– Доброй ночи, – не скрывая усмешки, сказала Лика. – Кто это у тебя такой стыдливый?

– Аналитик отдела «Гея-2» Сивцов. – Смутить гвардейского полковника было трудно, если возможно вообще.

– Покажитесь, – непререкаемым тоном потребовала Лика.

– По вашему слову. – Почему-то Лике показалось, что в голосе Фаты зазвучал смех.

Спустя краткое мгновение, перед Ликой возникла проекция, охватывающая значительную часть роскошной постели княгини, на которой, скрестив свои великолепные ноги, восседала нагая Фата, полускрывая собой растерянного аналитика. Сивцов оказался льняным блондином с васильковыми глазами, что было несложно предположить, зная, как знала Лика, вкусы своего первого меча, однако комплекция очередного избранника ее верной Фаты Лику удивила. Он был – на вкус Лики – полноват, если не сказать больше.

– Кто командует миссией на Ойг? – спросила она, не без тайного удовольствия рассматривая Фату.

– Леса Гаар, ваше величество, – без запинки ответила Фата, возвращая Лике «сосредоточенный», деловой взгляд. – Капитан «Бойцовой» роты.

– Хорошо, – кивнула Лика. – Я прибуду, чтобы лично проводить «Призрак».

Она посмотрела в глаза Сивцову, но тот ее взгляда не выдержал и глаза отвел.

– Прибудете к торжественному построению? – уточнила Фата.

– Да, – сухо ответила Лика. – Отдыхайте.

И добавила, прежде чем проекция растворилась в голубоватом воздухе ее кабинета:

– И объясни своему бойфренду, где заканчивается имперская эстетика и начинается стриптиз.

* * *

Воздух дрогнул и загудел от низкого, вызывающего дрожь в груди голоса гегхской боевой трубы. Ударили барабаны, и сразу вслед за ними мелодию марша подхватили длинные флейты. Ожил, смыкаясь и выравниваясь, фронт одетых в черное с красным гвардейцев, и капитан роты «Застрельщиков» Кай Вэйр пошел, печатая шаг, вдоль строя вытянувшихся и замерших в неподвижности бойцов. Достигнув правого фланга каре, капитан на мгновение замер, затем развернулся кругом – в два четких движения ног – и положил правую руку на эфес меча, опустив левую вдоль тела.

– Рота! – скомандовал он, и гвардейцы вытянулись еще больше, хотя мгновение назад казалось, что дальше уже некуда.

– Ее величество королева Нор! – объявил обер-церемониймейстер Кьяар.

Лика смахнула рукой маленькую проекцию, висевшую прямо перед ее глазами, и повернулась лицом к люку. Тяжелая металкерамитовая плита, имевшая форму положенного на бок чуть выпуклого овала, бесшумно ушла вверх, и сразу же слева и справа от Лики шагнули вперед ее телохранители – восемнадцатый и двадцать девятый королевские мечи. Флейты взяли на октаву выше, а девять барабанов умерили ритм до церемониальной дроби.

Лика сделала шаг вперед, и вместе с ней, как привязанные, шагнули к проему люка ее мечи, как если бы видели свою королеву затылками. Второй шаг. В мелодию басовито вклинился боевой рог, и за спиной Лики веером разошлись мечи эскорта. Третий шаг. Первые мечи пересекли линию прохода, и воздух завибрировал от низких голосов еще двух труб. Два шага сквозь сгустившийся, гудящий, как колокольная бронза, воздух, и Лика вступила на первую полетную палубу.

С шелестом, слышимым даже сквозь барабанную дробь, девяносто мечей покинули ножны и стремительно поднялись над головами гвардейцев. Последним, следуя регламенту, отсалютовал капитан Вэйр, как раз тогда, когда Лика сделала третий шаг по сизой, как дым пожарищ, керамитовой броне палубы. Теперь перед ней открылось все огромное пространство отсека, примыкающего к стартовым столам челноков. Справа от Лики застыли с поднятыми над головой мечами гвардейцы из роты «Застрельщиков», слева – в «гражданском» каре стояли разведчики. Их было сто семьдесят человек, включая небольшой экипаж набегового крейсера «Куница» и две пятерки диверсантов-боевиков, которых предполагалось по дороге на Ойг забросить на Сше, имеющую немалую гегхскую общину.

Присутствие королевы ощущалось самым непосредственным образом. Гордость и благодарность отчетливо читались во взглядах всех этих мужественных и беспредельно преданных ей людей. Все они – мужчины и женщины, «штатские» и военные – смотрели на нее, только на нее.

* * *

– Леса, – сказала Лика, когда все оставили их один на один, деликатно отступив в сторону. – У меня к тебе личная просьба.

Лика отдавала себе отчет в том, что ее просьбы равнозначны приказу, но сделать с этим ничего не могла. Зато она могла попросить, а не приказать. Разница есть, не правда ли?

– Найди, пожалуйста, профессора Шеара и передай ему, что меня крайне интересует один сюжет из гегхской мифологии. Женщина и леопард. Пусть он поищет, где сможет, и заберите профессора с собой, когда будете возвращаться. Хорошо? Скажи, что я хотела бы видеть его при дворе.

– Вы можете на меня положиться, ваше величество, – ответила Леса, кажется, ничуть не удивленная полученным поручением. – Я найду профессора Шеара и передам ему ваше пожелание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию