Войти в тень - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Волоцкая cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Войти в тень | Автор книги - Ольга Волоцкая

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Оскар оправил манжеты и, наконец, высказался:

– Март, будь любезен, передай мне вон то блюдо с салатом.

Проблема была решена.

Конечно, – рассудил Оскар по внутренней связи. – Они могут нас отравить или что-то в этом роде. Но я не думаю, что это им надо. Не зря же они так озаботились, чтобы получить наше добровольное согласие, данное в здравом уме и трезвой памяти.

Так что, никакой выгоды, кроме очередного реверанса этикета? – задал я вопрос, следуя примеру Оскара и выбирая что-нибудь повкуснее.

Скорее всего.

Оскар пожал плечами и занялся пробой деликатесов.

Кай повозился со своими часами и удивленно сообщил:

Это кажется забавным, но помещение не прослушивается. То есть все датчики есть, но они отключены.

Ничего удивительного. – Оскар тщательно пережевывал мясо и придирчиво прислушивался к вкусу. – Они: а) могут прослушивать нас по менталу, и б) им еще с нами здесь разговаривать, а наше отношение в области доверия я им уже высказал. И, думаю, они также вполне уловили эмоции Марта, а если так, то даже части им хватит, чтобы не напрягаться лишний раз и не пытаться нас обойти больше, чем они уже успели.

Я поперхнулся, выслушав рассуждения Стаковски, и, откашлявшись, хлебнул из стакана с водой.

Ты всегда вселял в меня оптимизм и веру в свои силы.

Надеюсь, мой тон был достаточно язвителен. Оскар только молчаливо поклонился в мою сторону.

Дальше мы предпочли ужинать в полном молчании. В том числе и на ментальном уровне.

Я, прикинув отпущенное нам на удовлетворение насущных потребностей время, играл с угощением в угадайку. Вид давно знакомых блюд был здесь весьма экзотичен, ведь этот ресторан, специализировался именно на необычности внешнего вида поданных деликатесов. Достаточно было посмотреть даже на такую мелочь, как гренки. Есть это – могущее показаться неискушенному посетителю – произведение искусства казалось кощунством, не меньше. А лично для нас, я почувствовал, здесь расстарались особо. Как же, дорогие гости самого хозяина.

Если вспомнить все положенные правила, то обо всем – от передачи салата до изящного исчезновения костей вместе с блюдцем – должны были заботиться официанты, но, видимо, кое-кто все решил иначе. И, право слово, сейчас я был за это благодарен. Видеть выражения лиц, давно набившее оскомину, было бы выше моих сил. Я бы тогда точно учудил что-нибудь некуртуазное. Так что лучше уж я сам достану горчицу, и быстро.

Уложившись ровно в сорок три минуты, я почувствовал себя вполне в состоянии пережить небольшую битву за Париж. Хорошая еда всегда не только добавляла мне сил, но и поднимала настроение.

Оскар, дождавшись меня – Кай закончил чуть раньше, – снял выпуклую крышку с небольшого блюдца по левую руку, которое я сначала чуть не принял за прибор для кофе и, слегка нажимая, провел пальцами по гладкой белой поверхности. Через несколько мгновений появившиеся официанты с молниеносной скоростью разобрали стол и превратили его в подобие фуршета из легких закусок, фруктов и вин. А уж когда принесли сигары с курительным прибором и пепельницами, я не удержался и присвистнул. Оскар строго на меня посмотрел.

Март, разве ты не понял, куда мы пришли?

Я чувствую себя невоспитанным школьником, успокойся, Оскар. Мне просто кажется, что вернулись детства моего ненавистные денечки.

Я демонстративно презрел сигары и закурил свои сигареты. Не менее демонстративно самостоятельно налив себе виски в забитый мной льдом стакан. Лед я тоже клал сам, руками.

Оскар о моих фанабериях знал и просто не обращал внимания. Тем более что ему самому, я уже видел, вся эта показуха несколько поднадоела.

В конце концов, метрдотель осчастливил нас известием:

– Господин Жан-Клод де Нуарэ прибыл, господа.

И Оскар тут же окинул меня пламенным взглядом, что в переводе означало: «На несколько минут оставь свои закомплексованные штучки, Март. Быстро!» Я даже слегка привстал со стула, надеясь, что моя скрюченная фигура сойдет за вежливый поклон.

А еще я очень надеялся, что Джонас будет с ним.

Но нет, никогда мне не быть оракулом!

Молодой человек, лет двадцати пяти, в безупречном смокинге даже не вошел, а ворвался в кабинет. Обаятельная улыбка богатого шалопая, блестящие черные глаза и копна вьющихся волос, над приличной формой которых, безусловно, мучился не один мастер. В золотистом, рассеянном освещении казалось, что голову нашего нового знакомого окружает огненный ореол. Изящный поклон, адресованный сразу всем нам, и еще одна легкая улыбка, но уже совершенно поменявшая свое значение. Теперь это было и приветствие, и извинение одновременно.

– Прошу прощения, господа, я припозднился. Хотя и не от безделья, о нет!

Он молниеносно оказался во главе стола, успев на ходу не только ухватить сигару, но и прикурить ее. Бокал с каким-то напитком ждал уже его на месте. Видимо, вышколенные слуги привыкли к скорости своего хозяина и знали, что может понадобиться в тот или иной момент.

– Можете быть свободны!

Жан-Клод де Нуарэ взмахнул рукой с таким непринужденно выверенным изяществом, что я невольно позавидовал. Да и вообще, я был несколько ошарашен. Я почему-то ожидал кого-то, ну, неважно какого возраста, но все-таки как-то потяжеловеснее, посерьезнее, что ли.

Позже я получил возможность убедиться, что ни серьезности, ни тяжеловесности Жан-Клоду не занимать.

Когда прислуга удалилась, господин де Нуарэ обвел нас всех своим сияющим взглядом и почти пропел:

– Что ж, я рад вас всех видеть, господа. Надеюсь, пока меня не было, вас не обделили гостеприимством?

Я фыркнул, Кай коротко дернул головой, видимо, изображая поклон, а перевел все это, конечно, Стаковски.

– Благодарим Вас. Все было прекрасно.

Затягиваясь сигарой, де Нуарэ, казалось, к чему-то прислушивался. И наконец ослепил нас еще одной улыбкой.

– А вот и ваш друг!

Дверь открылась, и вошел Джонас. Сзади него мелькнул официант, и дверь снова закрылась.

Я едва сдержался, чтобы не вскочить и не начать ощупывать своего ведомого на предмет целости и сохранности. Все-таки не давала мне покоя мысль, что вампиры могли им воспользоваться не только для шантажа, а еще, скажем, и для того, чтобы перевести на свою сторону. Кто знает, может, у их инициации есть, так сказать, инкубационный период? А там, глядишь, и все, пропал мой ирландец. Надо ли говорить, что с подобной потерей или апгрейдом напарника я был категорически не согласен.

– С ним все в порядке. Это была не более чем случайность, и у нас не было причины посвящать его ради своей безопасности.

Иногда мои эмоции можно прочесть по лицу. Герр Жан-Клод, видимо, сумел поймать эти мимолетные изменения мимики, часть которых иногда пропускал даже Оскар. Я поспешил навести глянец на свою безупречную маску презрительного равнодушия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению