Бригады призраков - читать онлайн книгу. Автор: Джон Скальци cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бригады призраков | Автор книги - Джон Скальци

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Джаред кивнул. Теперь, когда к Сиборгу вернулась уверенность, он стал рассуждать лучше. Отложив этот факт для последующего анализа, Дирак устроился на дереве, прижавшись спиной к стволу и для дополнительного упора обвив левой ногой ветку.

Сиборг хотел спуститься ниже, чтобы обойти ветку, которая мешала ему прицелиться. Но сухой сук под ним обломился и полетел вниз с оглушительным треском. Потеряв равновесие, Сиборг лихорадочно ухватился за ветку и выронил винтовку. Четверо солдат противника, обернувшись, увидели его, беспомощно болтающегося вверху, и подняли оружие.

"Черт!" – выругался Стивен, глядя на Джареда.

Дирак дал очередь в тех двоих, которые укрывались среди камней. Один, вздрогнув, упал, другой успел нырнуть за валун. Молниеносно развернувшись, Джаред выстрелил в солдат, притаившихся за бревном. Он никого не зацепил, но отвлек их внимание и тем самым выиграл время, чтобы переключить свою эм-це в режим пуска управляемых ракет. Прицелившись, он выстрелил. Воображаемая ракета обдала солдат дождем виртуальных осколков. Оба упали. Обернувшись, Джаред успел заметить, что женщина, оставшаяся в живых среди камней, опомнилась и целится в него. Он выпустил в нее реактивную гранату в то самое мгновение, когда она нажала на спусковой крючок. Дирак почувствовал боль и онемение в груди – это сжался его учебный костюм. Он едва не выронил винтовку. Его "ранили" – однако раз он не свалился с дерева, значит, не смертельно.

Боевые учения! Джаред был настолько накачан адреналином, что у него мелькнула мысль, как бы ни наделать в штаны.

"Помоги!" – пробормотал Сиборг.

Но не успел он протянуть Джареду левую руку, как пятый солдат, развернувшись, прострелил ему правое плечо. Рука Сиборга онемела в учебном костюме; он выпустил ветвь, на которой болтался. К счастью, Дирак успел подхватить его. Левая нога Джареда, обвитая вокруг ветки, болезненно напряглась под дополнительной тяжестью.

Пятый солдат, вскочив на ноги, поднял винтовку. Дирак понял, что, получив попадание даже виртуальных пуль, он выпустит Стивена и, скорее всего, упадет сам. Вывернув правую руку, Джаред выхватил нож и что есть силы метнул его. Лезвие глубоко вошло в мягкие ткани на левом бедре противника. Солдат рухнул, крича от боли и осторожно ощупывая нож, но тут подбежавшая сзади Кэтрин короткой очередью вынудила его затихнуть.

"Победу в учениях одержало восьмое отделение, – услышал Джаред голос капрала Браге. – Я отключаю учебные костюмы "раненых" и "убитых". Следующий учебный бой через полчаса".

Давление на правый бок Дирака внезапно ослабло. Костюм Сиборга тоже мгновенно стал мягким. Джаред помог товарищу забраться на прочную ветку, после чего они осторожно спустились на землю за оружием.

К ним тотчас же устремились "ожившие" бойцы 13-го отделения, столпившиеся вокруг своего раненого товарища, стонавшего от боли.

"Твою мать, долбаный урод! – гневно воскликнул один из них, останавливаясь прямо перед Джаредом. – Ты метнул в Чарли нож! Ты ведь мог его убить! Это же учения!"

Отстранив Джареда, Сиборг надвинулся на солдата грудью.

"Объясни это своему дружку, козел! Если бы он в нас выстрелил, я бы рухнул с высоты восьми метров, не имея возможности контролировать падение. Целясь, он не очень-то заботился о том, что может убить меня. Метнув в него нож, Джаред спас мне жизнь. А твой дружок не умрет от этой царапины. Так что ступайте сами к такой-то матери, и ты, и твой гребаный дружок!"

Сиборг и второй солдат еще несколько мгновений сверлили друг друга взглядами, затем второй солдат, отвернувшись, сплюнул на землю и вернулся к своим товарищам.

"Спасибо", – обратился к Сиборгу Дирак.

Тот, взглянув на Джареда, посмотрел на Юкаву и Беркли.

"Пошли отсюда. Впереди нас ждет еще один учебный бой".

Развернувшись, он двинулся прочь. Остальные последовали за ним.

По пути назад Стив, замедлив шаг, поравнялся с Джаредом.

"А мысль насчет деревьев была неплохой. И я рад, что ты успел подхватить меня до того, как я свалился. Спасибо".

"Не стоит".

"Ты по-прежнему не очень-то мне нравишься, – продолжал Сиборг. – Но больше у нас никаких проблем быть не должно".

"Идет. По крайней мере, попробуем".

Кивнув, Стивен Сиборг ускорил шаг и снова ушел вперед. Всю остальную дорогу он молчал.


– О, кого мы видим! – радостно произнес лейтенант Клауд, когда Джаред поднялся на борт шаттла вместе с остальными бойцами бывшего 8-го учебного отделения. Им предстояло вернуться на станцию "Феникс", чтобы оттуда отправиться на первое боевое задание. – Это же мой друг Джаред!

– Здравствуйте, лейтенант Клауд, – ответил Джаред. – Рад снова видеть вас.

– Зови меня Дэном, – продолжал Клауд. – Вижу, ты уже завершил обучение. Черт побери, вот бы моя учеба продолжалась всего две недели.

– Нам все равно еще очень многое предстоит узнать, – заметил Джаред.

– Нисколько в этом не сомневаюсь. Ну, какое твое первое назначение, рядовой Дирак? Куда ты направляешься?

– Я направлен на "Коршун". Вместе с двумя товарищами по учебе, Сарой Полинг и Стивеном Сиборгом. – Джаред указал на Полинг, которая уже уселась в кресло. Сиборгу еще предстояло подняться на борт шаттла.

– Мне приходилось видеть "Коршун", – уважительно произнес Клауд. – Новый корабль. Красивый. Разумеется, на борт не поднимался. Вы, ребята из Специальных сил, в свою обитель никого не допускаете.

– Наслышан, – согласился Джаред.

Поднявшаяся на борт Андреа Гелл-Манн случайно толкнула его и тотчас же прислала импульс извинений. Обернувшись, Джаред улыбнулся.

– Похоже, на этот рейс все билеты проданы, – усмехнулся Клауд. – Если хочешь, можешь занять кресло второго пилота.

– Спасибо. – Джаред бросил взгляд на Сару. – Но, наверное, сейчас я лучше останусь со своими товарищами.

Клауд тоже посмотрел на девушку.

– Я тебя прекрасно понимаю. Но только помни, за тобой должок – несколько свежих анекдотов. Надеюсь, за эти две недели нашлось время, чтобы поработать над твоим чувством юмора.

Джаред замялся, вспоминая первый разговор с Габриэлем Браге.

– Лейтенант Клауд, вы читали "Франкенштейна"? – наконец спросил он.

– Не читал и даже не начинал. Но сюжет мне известен. Не так давно я смотрел одну из последних экранизаций. Чудовище обладало даром речи, что, как мне сказали, соответствует книге.

– И что вы можете сказать про него?

– Ну, неплохой фильм. Быть может, актеры несколько переигрывали. Но мне даже стало жаль чудовище. А вот доктор Франкенштейн, по-моему, полный осел. А почему ты спросил?

– Так, из чистого любопытства. – Джаред кивнул на пассажирский отсек, уже практически заполненный. – Мы все прочитали эту книгу. Она заставила нас о многом задуматься.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию