Люди Края - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Зырянцев cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Люди Края | Автор книги - Владимир Зырянцев

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Пока дети с криками носились между кухней и гостиной, собирая продукты и вещи, Норма Хайек занялась судьбой кноду-ганобу. В поселке было три «мотылька счастья»: один жил у нее в доме, один, общественный, обычно порхал в районе площади, и один, подаренный ею Питеру Мельнику, находился в доме мэра. Она ни в коем случае не могла оставить их здесь. Она вызвала их, одного за другим, и, когда они явились, уложила в специальную шкатулку с силовой защитой и спрятала в своем рюкзаке.

Когда она вызывала мотылька из дома мэра, она вспомнила еще о двух, находившихся там: о подаренном разведчику доро и о Люсинде Корбел. Там, куда им предстояло направиться, доро мог очень пригодиться, и она позвала его. Упрямое маленькое существо согласилось не сразу, но потом все же направилось к ее дому. Что касалось Люсинды, то она не собиралась звать взрослых — их ведь надо было еще убеждать, а на это времени уж точно не было. Кроме того, взрослые могут постоять за себя. А вот детям, особенно тем, кто уже ходит в школу, грозила большая опасность. В чем будет состоять эта опасность, Норма не знала, знала только, что она связана с тихим и с виду совсем не страшным супи, находившимся на корабле. Потому-то она и задумала увести детей, занимавшихся у нее, — она чувствовала, что охота будет идти именно за ними. Но и бросить Люсинду, увлеченно работавшую в мастерской и не подозревавшую о близкой беде, она тоже не могла. «Люси, грозит опасность, скорее ко мне», — позвала она и, даже не проверив, дошел ли ее призыв, вернулась в гостиную.

Дети, конечно, не уложили и половины того, что было нужно. Да иначе и быть не могло — дети все-таки. Некоторые бросили сборы, едва начав, вместо этого они играли с «кукурузными феями» и рисовали на стенах «думающими карандашами». Как бы то ни было, сборы надо было считать законченными — времени уже не оставалось. Норма раздала им сумки и вывела из дома. Она уже закрыла дверь, но тут вспомнила об одной вещи, которую следовало взять с собой. Она велела детям подождать и вернулась в кабинет. Там, в нижнем ящике стола, она нашла бластер. Последний раз она брала его месяц назад, когда хорт появился возле поселка. Да, верно, — она еще отстреливалась от чудовища, кружившего над ее домом. Она сунула бластер в рюкзак и поспешила на улицу.


Варгаса мэр найти не смог — ни на шахте, ни дома его не было. Видимо, экономист отправился гулять — для жителей Гринфилда это было обычным занятием. Известить о беде удалось лишь Фрэнсиса и Ли. Китаец принял сообщение молча, а друг Дик напустился на мэра — дескать, как он мог пропустить такой важный суд, почему ничего не знал. Слушать это было тяжело, но Корбел не стал возражать — не до того было. Договорились встретиться в мэрии.

Надо было подумать, как одеться — ведь предстояли переговоры с важными шишками из компании. Выбор был, прямо скажем, небольшой — у Корбела имелся всего один деловой, он же парадный костюм. Мэр надел его, а на шею повесил платиновый жетон на цепочке — знак власти в поселке Гринфилд.

Выходя из кабинета, Корбел услышал на лестнице быстрый дробный топот, словно по ней кубарем спустился мальчишка. Спустя секунду в холле мелькнула розовая тень, затем хлопнула, закрываясь, входная дверь. Это значило, что доро, подаренный Мельнику и оставленный им в доме мэра, из дома сбежал. «Вот еще напасть, — подумал Корбел, — и что теперь делать? За ним бежать? И что ему в голову взбрело?» Однако было ясно, что сию минуту сделать ничего нельзя — опять же не до того. Спускаясь по лестнице, мэр решил, что глиняного разведчика, скорее всего, вызвал его создатель, Гхон. Известно ведь, что арт-мастера сохраняют связь со своими созданиями. Может, Гхону захотелось проверить, как Чаке живется.

У дверей Корбела ждала еще одна неожиданность — он едва не столкнулся с дочерью, которая выскочила из мастерской и, на ходу отстегивая перчатки с манипуляторами, тоже спешила из дома.

— Меня Норма просила ей сегодня с детьми помочь, — объяснила она отцу. — А я забыла совсем, сейчас только вспомнила.

— А чем помочь? — спросил Корбел. — Вроде она раньше никогда не просила.

— Не помню, — пожала плечами Люсинда. — И когда мы говорили, не помню. Странно, правда? Но Норма зря звать не станет. Раз позвала, значит, что-то нужно. А ты куда такой нарядный? У вас что, «большой совет»? Так сегодня вроде не пятница.

— Неприятности у нас, — признался мэр. — Даже беда. Землю у нас отсудила компания, представляешь? А я прозевал. Они уже прилетели, а с ними чиновник этот, как его…

Тут над их головами раздался нарастающий гул, и тяжелая туша корабля прошла над поселком.

— Они уже садятся! — воскликнул Корбел. — А мы еще ни о чем… Ну я побежал!

— Тебе помочь не надо? — спросила Люсинда.

— Чем тут поможешь? — махнул рукой мэр. — Ты иди, иди.

В мэрии его уже ждали. Джон Ли, как и Корбел, выглядел официально, а друг Дик надел самые грязные рабочие штаны, какие у него были, и зачем-то нацепил на пояс кобуру с бластером, как во времена защиты от хорта. Едва Корбел вошел в мэрию, Фрэнсис обрушился на него с упреками, требуя объяснить, как мэр умудрился прошляпить суд. Однако Джон Ли взял инициативу в свои руки и остановил разбирательство.

— Нет смысла говорить о том, что было, — заявил он. — Надо решать, что делать сейчас. Мы будем ждать их здесь или пойдем навстречу?

И, поскольку никто не спешил ответить на его вопрос, он продолжил:

— Я думаю, нет смысла ждать здесь. Представители компании считают, что мистер Рейтер нам все уже объяснил, и могут вообще не появиться в поселке. Если мы хотим чего-то добиться, надо идти к ним. И пусть говорит один Норман — он представляет власть в поселке, и с ним обязаны разговаривать. Как я понимаю, единственное, на что мы можем рассчитывать, — это приостановка работ до того времени, пока мы не подадим апелляцию. Надежда на это слабая, но вдруг удастся убедить Рейтера? И мы ни в коем случае не должны им угрожать. Может, в компании только этого и ждут. Поэтому твой наряд, Дик, — Джон Ли повернулся к Фрэнсису, — совершенно неуместен. Ты что, стрелять там собрался?

— Ну стрелять я не буду, но припугнуть эту шваль стоит! — заявил тот. — Я не позволю им хозяйничать на Никте!

— Правильно! — послышался возглас от входа. Обернувшись, члены совета увидели вошедшую в зал группу поселенцев. Впереди шествовал новичок, прилетевший всего месяц назад; Корбел помнил, что зовут его Серж, а вот фамилию припомнить не мог. Новичок был вооружен почище Дика Фрэнсиса: помимо бластера у него еще имелся охотничий карабин, который он сжимал в руках. Кое-кто из пришедших с ним тоже успел захватить оружие.

— Мы им покажем, кто здесь хозяин, верно, парни? — воскликнул Серж, обращаясь к остальным. — Иначе зачем мы отдавали последние деньги, чтобы долететь сюда? Прогоним крыс с Никты!

Корбел видел, как нахмурился Джон Ли. Он и сам был озадачен. Если группа разозленных поселенцев увяжется с ними, переговоры будут сорваны. А с другой стороны, как им запретишь? В Гринфилде это не принято. Надо их убедить остаться здесь, а на это уйдет время. И откуда только этот чертов Серж узнал о том, что происходит? Впрочем, неважно. Надо объяснить людям, что произошло и что они как члены совета решили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию