Мир Терпа - читать онлайн книгу. Автор: Борис Долинго cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мир Терпа | Автор книги - Борис Долинго

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

— То, что напугало человеко-быка, наверняка опасно и для нас. Хорошо, конечно, если гарпии разбежались, но мне странно вот что: гномы не говорили, что в лесу появилось нечто новое и опасное.

— Может быть, этот Мирке специально нас не предупредил?

— Может быть,— согласился Лис. Хорошо, если это нечто распугало гарпий, но мы не знаем, что из себя это «нечто» представляет, а повадки гарпий я хорошо знаю. Они редко охотятся большой стаей, это раз. Во-вторых, прячутся они в листве, а так как существа они крупные, то спрятаться могут только на высоком дереве с мощной кроной, и если быть в принципе готовым к такому нападению, то нетрудно отбиться, особенно когда имеешь такое оружие, как у нас.

— То есть? — не поняла Монра.

— Ну понимаешь, если она нападает с высокого дерева, то ей требуется несколько мгновений, чтобы выбраться из ветвей и броситься вниз, а это невозможно сделать бесшумно. Гарпии необходимо как минимум расправить крылья. Поэтому, если слышишь шорох и треск ветвей над собой, сразу падай на спину и стреляй вверх, даже не успев еще ничего толком разглядеть. Так есть шанс поразить гарпию до того, как она долетит до тебя. Мне это удавалось и из лука, а с лучеметом, полагаю, при твоей реакции проблем вообще не будет. Только заряды экономнее расходуй.

— Они что, всегда нападают только с деревьев и только поодиночке?

— Ну, не то чтобы поодиночке, как правило, вдвоем-втроем, не больше: им нужно пространство для маневра, поскольку размах крыльев большой. Когда мы выйдем на открытую местность, их надо будет опасаться по-настоящему: там они нападают уже стаей. У них всегда такая тактика: нападать поодиночке в лесу и стаей на открытой местности. Вообще, они ненавидят меня и если узнают в этом костюме, то обязательно постараются, напасть. Но у нас лучеметы, и, надеюсь, зарядов нам хватит, а в лесу смотри и слушай шорохи сверху.

Ближайшее будущее показало, что Лис ошибся, говоря о тактике гарпий.

Они прошли еще километра два, когда без всякого шороха сверху им под ноги упало несколько белых шаров, из которых при ударе о землю вырвались, как показалось Монре, облака пара.

Этого Лис ожидал меньше всего. Он успел задержать дыхание, знаками показав Монре сделать то же самое. Они, наверное, успели бы отбежать от места падения сонных грибов и таким образом выйти из облака спор, но в тот же момент, как облако окутало их, сверху упала сеть. Лис рванул ячейки сети и непроизвольно сделал вдох.

Опасаясь резать сеть лучеметом, чтобы не задеть находившуюся рядом Монру, Лис, уже чувствуя, как подкашиваются ноги, потащил из ножен меч. Однако он даже не успел вытянуть лезвие целиком, как руки перестали слушаться.

Лис слышал от гномов, как действуют споры сонных грибов, но ему впервые пришлось испытать это на себе. Мгновение он стоял, не способный пошевелиться. Зрение тоже стало отказывать, но сквозь наползающую мутную пелену Лис успел увидеть, как рядом упала Монра. Сам он своего падения уже не почувствовал.

Вновь обретя способность воспринимать окружающее, Лис обнаружил, что находится в большой пещере. Поскольку рядом с тем местом, где на них напали, не было и намеков ца пещеры, Лис понял, что его оттащили достаточно далеко.

Он был привязан за руки и за ноги к деревянной раме, словно шкура, натянутая для просушки. Рядом на такой же раме находилась Монра. Голова ее поникла — очевидно, она вдохнула большую порцию сонных спор и еще не пришла в себя.

Лис стал оглядываться по сторонам. Рамы располагались на высоком приступе у стены. Каменный свод терялся,во мраке, таким он был высоким. На разных уровнях пещера освещалась множеством факелов, горевших ровным светом. Всюду смешной переваливающейся походкой сновали странные существа. Но Лису было не до смеха, и он чуть не застонал: они находились в логове гарпий.

Скорее всего, гарпии выследили их еще тогда, когда Лис и Монра вышли из тоннеля. Подготовившись и выбрав удобное место, гарпии затаились на деревьях, а когда люди проходили под ними, сбросили вниз сонные грибы и сеть. Лис был очень удивлен — он не ожидал от гарпий ничего подобного.

«Мог бы догадаться,— подумал он,— что раз так начали прогрессировать гномы, то и эти тоже не могут стоять на месте».

Пользуясь тем, что пока на него не обращают внимания, Лис осмотрел веревки, которыми был привязан к раме. Те, кто завязывал узлы, знали свое дело. Но даже если бы он и сумел освободиться от пут, это ничего не давало: что мог сделать безоружный против десятков, а возможно, и сотен существ, вооруженных мощными когтями на ногах? Гарпии разорвали бы Лиса за несколько секунд.

Лис понимал, какая участь ожидает его и Монру. Их, конечно, будут сперва пытать и всячески унижать, поскольку гарпии ненавидят нормальных человеческих существ лютой ненавистью. Они ненавидели даже гномов, поскольку карлики, как бы то ни было, имели человеческую форму тела.

Поэтому они сначала поиздеваются, а затем, без сомнения, предадут пленников смерти, и наверняка не слишком быстрой и легкой —как слышал Лис, по части подобных мероприятий гарпии дали бы сто очков вперед даже многим индейским племенам.

Долго на них никто не обращал внимания. У Лиса начало затекать тело, и он стал тихонько извиваться и покачиваться в своей раме, чтобы хоть как-то снять неприятные ощущения.

Рядом застонала Монра. Лис повернул голову и встретился с ней глазами.

— У нас тут проблемы, и надо подумать, как их решать! — сказал Лис бодрым голосом, чтобы Монра совсем не пала духом. Я уже начал прикидывать кое-что.

Монра повела глазами по сторонам:

— Мы попались?

Лис кивнул:

— Не вижу смысла скрывать: да, попались, и самым глупым образом. Надо отдать должное гарпиям, они тоже прогрессируют. Этот Проклятый лес, похоже, настоящий полигон талантов. Все так быстро развиваются, не угонишься.

— Ты еще шутишь! — обреченно улыбнулась Монра.— Плохи дела, только честно?

Лис изогнул шею, словно стараясь затылком достать лопатки.

— Затекает, сволочь,— сказал он. Ладно, кому-кому, а тебе врать бесполезно.

Он объяснил положение так, как его понимал. Монра, не отрываясь, смотрела на Лиса.

— Думаешь, у нас нет ни единого шанса?

— Я же говорю — я прикидываю, что к чему. Хотелось бы верить, что чудеса случаются… Особенно если постараться или если повезет.

Они помолчали. Монра снова посмотрела на Лиса. Так они смотрели друг на друга несколько долгих мгновений.

— Я понимаю, нам, конечно, вряд ли вырваться,— сказала наконец Монра.— Надо смотреть правде в глаза: даже бессмертным рано или поздно приходит конец.

— Мне тоже никогда не хотелось верить в конечность своего существования,— поддержал ее Лис.

— Подожди! — Монра дернула подбородком. Я хочу сказать,— возможно, потом уже не будет случая. Хотя ты и просто человек, а не Творец и мы с тобой провели вместе совсем немного времени, мне было…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению