Ошибка "2012". Мизер вчерную - читать онлайн книгу. Автор: Мария Семенова, Феликс Разумовский cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ошибка "2012". Мизер вчерную | Автор книги - Мария Семенова , Феликс Разумовский

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Ты будешь моей правой рукой, моей карающей палицей, стрелой моего лука, ядом на её острие, — гулко, словно в пещере, отдавалось каждое слово. — Забудь своё прежнее имя, да, забудь его навсегда, отныне ты — Мамба. Да, Мамба, безжалостная и смертоносная, да, Чёрная Мамба, подгоняющая острым жалом белое стадо. Сегодня тебя ожидает дальняя дорога, вставай, Мамба, вставай, о выразительница моей воли. Вставай и иди…

— Да, господин, я слышу тебя, — без слов ответила ему жрица. Послушно поднялась и, переступая через тела, по щиколотку в крови пошла со двора.

Латунная змея обрушилась с водостока и глубоко воткнулась в песок на том месте, где она только что лежала.

Тамара Павловна. Russian okroshka

Здраво рассудив, она решила дать отставку украинскому борщу с чесночными пампушками. Стряпать его по всем правилам — добрых полдня уйдёт. После чего, с учётом летней жары, гости его ещё и есть не захотят. Оно нам надо? Тогда как окрошечку с ветчинкой, на исконно-посконном русском квасе, да при картошечке с селёдкой… О, это святое. Сугубо национальное. По-европейски полезное. По-русски питательное — и совершенно необременительное. Как в приготовлении, так и для пищеварительного тракта.

Войдя в квартиру, она опустила на пол пакеты с покупками и сразу поставила вариться картошку и яйца. Руки очень ощутимо дрожали.

«Плохо это, — расстроилась Тамара Павловна. Бросила взгляд на часы и опечалилась ещё больше. — Ого, как время летит!.. — И наконец, уже без особой связи с огорчительными обстоятельствами, вспомнила Фраермана. — Интересно, что они там с Наливайко жрут? Может, ягоды и мох собирают? И вообще, обрадуется ли Вася новой машине? Кабы не принялся по старому „козлу“ причитать…»

Первая половина дня с её радостными волнениями вдруг показалась Тамаре Павловне чуть ли не катастрофой. Она вздохнула и внимательнее прислушалась к собственным ощущениям. Состояние описывалось ёмким словечком из современного лексикона — «отходняк». Хотелось заползти под уютный плед и свернуться клубочком, отвернувшись от мира, но — женская доля — необходимо было резать лук, крошить ветчину, тереть огурцы, вытаскивать косточки из селёдочной тушки…

Тамара Павловна позволила себе поддаться лишь одному внезапному импульсу. Схватила мобильник и стала нажимать кнопочки, откровенно выпрашивая у судьбы чудо. Увы, в небесной канцелярии, похоже, решили, что на сегодня ей везения хватит. Выслушав ритуальную фразу насчёт «либо отключён, либо находится вне зоны», она тихо ругнулась, сунула телефон в карман и побежала на кухню.

По предварительной договорённости О'Нил грозился позвонить из Пулково примерно в шестнадцать часов. Объявился он в шестнадцать тридцать.

— Добрый после-полдень! Мы взяли кеб и едем в гостиницу, чтобы регистрироваться и оставлять вещи. Водитель говорит, мы будем иметь честь быть у вас в девятнадцать сотен…

Тамара Павловна облизывала селёдочные пальцы, силясь сообразить, что имел в виду англичанин. «Ага! То бишь в девятнадцать ноль-ноль…»

— Очень хорошо, жду вас, джентльмены, — ответила она и, нажав отбой, обвела квартиру словно бы глазами гостей.

Боже, какой бардак!.. Тот факт, что они с Васей успешно обходились без евроремонта, исправить за оставшееся время она уже при всём желании не могла. Но хоть как-то распихать по углам барахло, усугублённое пылью, скопившейся за время её московской командировки…

Без пяти минут семь Тамара Павловна поставила сушиться тщательно отжатую швабру.

Без одной минуты — отложила расчёску.

Ровно в «девятнадцать сотен» из прихожей раскатился электронный звонок: «Не слышны в саду даже шорохи, всё здесь замерло…»

Тамара Павловна вздрогнула и открыла дверь. На пороге стояли двое. Один — фатально-рыжий, плечистый, здоровенный, с голубыми, как у месячного младенца, глазами. Второй отчётливо напоминал доктора Ватсона из гениальной отечественной экранизации. Усатый, отмеченный явной печатью того самого благородства, которое кое-кому теперь кажется романтическим и наивным.

Вот такие два джентльмена прямым ходом с исторической родины этого слова.

— Добрый вечер, — приподнял шляпу рыжий. — Мы можем видеть уважаемую миссис Василий Наливайко?

Видимо, в его рыжей голове не укладывалась мысль, что профессор Наливайко не имеет прислуги.

«Ну вот, дожила, уже принимают за домработницу», — подумала Тамара Павловна. Будь она менее самостоятельной и состоявшейся женщиной, она бы, вероятно, не на шутку расстроилась. Но «миссис Василий Наливайко», летавшая на бизнес-джетах и под настроение приобретавшая внедорожники, лишь рассмеялась:

— Это я. Прошу, господа.

— О, много приятно. Я был узнать ваш голос. — Рыжий слегка поклонился и протянул букет. — Позвольте представиться: О’Нил, ваш искренний слуга.

Букет был дорогой и красивый. Откуда они могли знать, что Тамара Павловна очень не любила срезанные цветы и всегда порывалась отдать их кому-нибудь, кого они могли в самом деле порадовать. Соседке там, горничной на гостиничном этаже…

— А это, — О'Нил указал шляпой на «Ватсона», вежливо переступившего порог, — сэр Робин Доктороу, друг и доверенный лицо бедный лорд Эндрю.

«Ватсон» раскрыл принесённый с собою пакет и вытащил объёмистую коробку.

— Это традиционный пудинг «хаггис», — пояснил профессор О'Нил, и лицо его почему-то затуманилось. — Его была любезно приготовить миссис Робин Доктороу специально для вы в знак расположений и большой дружба. По особый рецепт, как любить покойный лорд Макгирс.

— Светлая память! — приняла презент Тамара Павловна. — Пойдёмте помянем хорошего человека. Как говорится, чем Бог послал…

Учёные-британцы выглядели публикой, что называется, вполне травоядной. Откуда же налетел сквознячок смутного беспокойства, откуда взялся этот внезапный холодок на затылке? Не привыкшая отмахиваться от подсказок шестого чувства, Тамара Павловна хотела было об этом задуматься, но особо размышлять было некогда, и она решила: верно, дело было в том, что она находилась в квартире одна с двоими, как ни крути, незнакомыми мужиками. И не стоял у неё за спиной Вася, и пустовал матрасик в углу, с которого, по обыкновению, ненавязчиво присматривал за гостями Шерхан…

Ну ладно. На просторной кухне Тамара Павловна усадила джентльменов за стол, вытащила с холода сметану и квас, разложила ингредиенты окрошки в глубокие керамические миски. Раскутала дымящуюся картошку, выставила на кузнецовском блюде селёдку, обложенную хрустящими колечками лука. Вытащила запотевшую бутылочку «Смирновской»…

…Ах, любезный читатель! Судьба распорядилась так, что дальняя родственница знакомых одного из авторов перебралась на жительство в США и вышла там замуж. Да не за какого-нибудь «бывшего нашего», а за самого что ни есть американского американца, возводившего свой род к первопоселенцам. Сыграли свадьбу, и молодая повезла мужа в Россию — показывать родственникам. Тут надо сказать, что оставшиеся дома члены семьи были люди не бедные и с руками. По крайней мере, новоиспечённая тёща самолично наготовила столько всяческих вкусностей, что капитальный стол натурально ломился. «Вы, может быть, шеф-повара пригласили из ресторана?» — удивился импортный зять. Его с энтузиазмом заверили — конечно же нет, твоя «мама в законе» [52] всё это великолепие сотворила своими руками. «Так, может, это из кулинарии? Хотя бы из супермаркета?» — допытывался американец. Услышал на все свои вопросы твёрдое «нет» — и в дальнейшем, сидя за несравненным столом, весь вечер ел… только хлеб, ибо доподлинно выяснил, что тот был покупным. По мнению жителя Штатов, блюда, приготовленные не «лицензированным специалистом», могли представлять угрозу здоровью…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию