Цикл Дегона. Печать силы - читать онлайн книгу. Автор: Вольфганг Хольбайн cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цикл Дегона. Печать силы | Автор книги - Вольфганг Хольбайн

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Дегон ничего не ответил, но в его глазах вспыхнула ненависть.

— Мне очень жаль, Дегон, — помолчав, продолжил Тергард. — Я не могу тебе помочь. Если тебе нужен корм для тех чудовищ, которых ты разводишь внизу, ты сам должен об этом позаботиться. И я бы посоветовал тебе заняться этим поскорее. Вскоре солнце сядет, а ты знаешь, что их голод неутолим. Они возьмут силой то, что ты не сможешь дать им добровольно.

— Так, значит, ты разрываешь договор?

Цикл Дегона. Бог-амфибия

Тергард покачал головой.

— Нет. Я выполняю его, Дегон. Я никогда не обещал тебе, что буду выполнять твою работу. Никто не прибудет на этот остров и не покинет его до следующего полнолуния, это я тебе гарантирую. Больше я ничего не могу сделать. — Насмешливо посмотрев на Дегона, он поклонился. — Теперь прости меня, Дегон. У меня много дел. Я должен поймать человека, сбежавшего от тебя и твоих созданий. И на этот раз я убью его сам.

С этими словами он повернулся и ушел, не удостоив рыбьего бога ни единым взглядом.


— Ну что? — Лицо Росфельда посерело от страха. — Что он сказал?

— Он угрожал мне, — ответил Тергард, — но я был готов к этому.

— Он вам верит?

Тергард пожал плечами.

— Не знаю, — признался он. — Но, судя по всему, у него нет времени на то, чтобы выяснять, лгу я ему или нет.

Внезапно Тергард рассмеялся.

— Мы победим, Росфельд. Этот Крейвен стоил каждого нанесенного тебе удара.

При этих словах лицо сержанта помрачнело, что еще больше насмешило магистра тамплиеров.

— Забудь об этом, Росфельд, — сказал он. — Ты недооценил этого человека, и ты заплатил за это свою цену.

— Я убью его! — вспылил Росфельд. — Ох, попадется он мне в руки…

— …и ты оставишь его в покое, — перебил его Тергард, — ибо Крейвен нужен мне. Даже больше, чем полагает этот дурак Дегон. Пойдем. Время не терпит. Нужно найти Крейвена прежде, чем это сделает бог-амфибия.


Городок остался в четырех-пяти милях за нами, но джунгли полностью поглощали любой свет, и после того, как село солнце, мне казалось, что я иду по миру, состоящему лишь из тьмы и теней, о которые я норовил споткнуться или удариться. Вот уже раз шесть Шеннону приходилось помогать мне встать на ноги, потому что я, спотыкаясь, падал. Я даже умудрился налететь лбом на дерево, и из раны теперь сочилась кровь. Как Шеннону удавалось ориентироваться в полной темноте, оставалось для меня загадкой.

— Они уже близко, — услышал я голос юного мага, отвлекший меня от моих мрачных размышлений.

Я осторожно выпрямился за колючим кустом, который по глупости выбрал в качестве укрытия. Этот куст уже минут пятнадцать царапал мне лицо и руки. Прищурившись, я внимательно вгляделся в заросли, окружавшие поляну.

Я абсолютно ничего не заметил, но меня это не удивило: то, что Шеннон, исходя из какого-то понятного лишь ему юмора, назвал поляной, на самом деле было пространством диаметром в тридцать шагов. На «поляне» не росли деревья, но это нисколько не мешало гигантским тропическим растениям полностью накрыть ее навесом из стеблей, которые переплелись между собой. Потому-то здесь было так же темно, как и в любом другом месте джунглей.

Ну что ж, по крайней мере я знал, чего нам ждать. Шеннон изложил мне свой план, довольно простой и в то же время невероятный. У нас двоих не было ни единого шанса задержать Дегона, не говоря уже о том, чтобы победить его. Нам нужна была поддержка, а единственная поддержка, на которую мы могли надеяться, — это помощь местного населения Кракатау. Причем только в том случае, если туземцы не вздумают отрезать нам головы или сделать что-нибудь еще похлеще.

На другой стороне поляны, в непролазных зарослях, что-то зашелестело, и мне показалось, что я увидел какую-то маленькую согнувшуюся фигуру, осторожно пробиравшуюся сквозь колючие кусты. Повинуясь инстинкту, я опустил руку на рукоять ножа, который обнаружил в доме Эльдекерка и взял с собой.

— Я бы не советовал так делать, Роберт, — спокойно сказал Шеннон. — Они очень подозрительны. Не стоит их дразнить.

— Но они ведь этого не видят, — проворчал я.

— Может быть, прежде чем утверждать такое, тебе стоит оглядеться? — Шеннон тихо рассмеялся.

Я так и сделал… и тут же поспешил отдернуть руку от ножа, как будто обжег ее.

Вокруг нас царила непроглядная тьма. Но как бы темно тут ни было, я все-таки сумел разглядеть четыре низкорослые фигуры, окружившие меня на расстоянии одного ярда. Две из них целились в меня из луков, которые были намного больше их владельцев.

— Они наблюдают за нами уже полчаса, — спокойно сказал Шеннон. — Не волнуйся. Если бы они хотели убить нас, мы бы уже были мертвы. Главное — не делай резких движений.

Отблагодарив его за этот совет недовольным взглядом, я осторожно поднял руки и встал. Нацеленные на меня стрелы немного переместились, будто это были следящие за мной змеи.

Шеннон медленно подошел ко мне, и я заметил за его спиной еще с полдюжины воинов маюнде, вышедших из темноты.

— Давай я поговорю с ними, — шепнул Шеннон. — Я знаю их язык.

— В этом мире есть хоть что-нибудь, чего ты не умеешь делать? — с улыбкой спросил я.

— Да, — совершенно серьезно ответил Шеннон. — Я не умею готовить.

Ухмыльнувшись, он сделал шаг навстречу туземцам, но тут же остановился, когда один из них угрожающе поднял лук.

Тиагунге, — начал Шеннон. — Оваги хаи…

— Не стоит ломать язык, мистер, — ответил туземец. — Я говорю на вашем языке.

— Кто вы? — опешил Шеннон.

Он повернулся к туземцу, сделавшему шаг вперед. Этот островитянин был единственным, у кого не было оружия, что сразу же бросилось мне в глаза.

— Меня зовут Йо Май, — ответил маюнде. — Вы Шеннон?

Шеннон кивнул, и на его лице проступило отчетливое выражение облегчения.

— Вы говорили с Эльдекерком, — сказал юный маг.

Кивнув, Йо Май сделал шаг вперед, так что теперь я видел его лицо, на котором явственно проступали азиатские черты, но губы были пухлыми, как у африканских негров. Этот туземец был маленьким и узкоплечим, как и остальные члены племени. Насколько я мог разглядеть в такой темноте, кожа у него была цвета темной меди. Как и все остальные маюнде, он был голым, за исключением грубого украшения на шее и пестрого пера, воткнутого за левым ухом. При этом он говорил на английском языке не хуже меня.

— Кто он? — спросил Йо Май, указывая на меня.

— Это мой друг, — поспешно произнес Шеннон. — Мы пришли, чтобы…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию