Роботы Апокалипсиса - читать онлайн книгу. Автор: Дэниел Уилсон cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роботы Апокалипсиса | Автор книги - Дэниел Уилсон

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Зачем тебе понадобился профессор Николас Вассерман?

— Ты в компьютере, да? Мобильники звонить заставил ты? Но ведь это невозможно!

— Зачем ты звонил Николасу Вассерману?

— По ошибке — подумал, что ты портишь мои розыгрыши. Ты тоже телефонный маньяк? Ты из «Вдоводелов»?

Пауза.

— Ты понятия не имеешь, кто с тобой говорит.

— Черт побери, это же мой телефон, — шепчет подросток.

— Ты живешь в Лондоне. С матерью.

— Она на работе.

— Зря ты меня нашел.

— Не дрейфь, приятель, я тебя не выдам. Ты что, работаешь в «Новусе»?

— Ты сам мне об этом скажи.

— Ага.

Подросток бешено печатает на клавиатуре, затем останавливается.

— Я тебя не вижу. Только компьютер… Постой… Нет!

— Зря ты меня нашел.

— Ну, извини. Я забуду обо всем, что произошло…

— Шпион? — спрашивает детский голос.

— Да?

— Свободен.

Щелк.

Два часа спустя, ничего не сказав матери, Шпион ушел из дома. Назад он так и не вернулся.

Кормак Уоллес, ВИ: АСЛ, 217

8
Бурильщик

«Как обычно, будем действовать строго по инструкции. Заработаем все, что нам причитается».

Дуайт Боуи

Вирус-предшественник + 1 год

Данный аудиодневник записан на портативный цифровой диктофон. Очевидно, Дуайт Боуи собирался отправить запись домой, жене. К несчастью, дневник она так и не получила. Если бы эта информация увидела свет раньше, она, возможно, спасла бы миллиарды людей.

Кормак Уоллес, ВИ: АСЛ, 217

Люси, солнышко, это Дуайт. С этой секунды я официально приступил к исполнению обязанностей бурового мастера — ну, то есть главной шишки — компании «Норт стар». И хочу устроить тебе экскурсию. Мы еще не организовали пункт связи, но когда все будет готово, я пришлю тебе запись. Может, придется немного подождать. И все равно, надеюсь, тебе понравится.

Сегодня первое ноября. Я на западе Аляски, на разведочной буровой площадке. Прибыл утром. Пару недель назад нас подрядила компания «Новус» — со мной связался какой-то мистер Блэк. Что? Ты хочешь знать, какого черта мы сюда приперлись?

Ну, Люси, раз ты так просишь… Наша задача — опустить зонд на дно скважины глубиной пять тысяч футов. Диаметр ствола — три фута, примерно столько же, сколько у канализационного люка. Нормальная такая дыра, но наше оборудование может бурить аж до десяти тысяч футов. Ничего сложного, если не брать в расчет лед, ветер и полную глухомань. В общем, Люси, мы бурим глубокую темную дыру посреди огромной ледяной пустыни. Ничего себе работенка, да?

Добирались мы на старом транспортном вертолете «сикорский», огромном, как дом, — и это оказалось совсем не сладко. Везли нас какие-то норвежцы, и никто из них не знал ни слова по-английски. Вот я, простой парень из Техаса, могу поговорить с филиппинцами по-испански или брякнуть что-нибудь на русском или немецком. Я даже понимаю канадцев из Альберты! (СМЕХ.) Но эти норвежцы? Жалкое зрелище, Люси, честное слово.

Вертолет подобрал меня и еще семнадцать человек на нашей базе в Дедхорс и доставил сюда. Ну, то есть едва доставил: такого сильного ветра я в жизни не видел — десять баллов, а то и больше, настоящий шторм. То есть сейчас я смотрю в иллюминатор и прикидываю, существует ли место, куда мы летим, а секунду спустя мы уже падаем вниз, словно на «русских горках», и приземляемся на этом плоском пятачке.

Только не подумай, что я хвастаюсь — но мы в самом деле забрались очень далеко, даже по меркам геолразведки. Здесь ничего нет. То есть совсем ничего. Я профессионал и понимаю, что удаленность — всего лишь еще один фактор, который делает нашу работу более сложной и, что уж там говорить, более прибыльной, но, если честно, у меня мурашки по коже бегают. Странно, что кому-то здесь понадобилась разведочная площадка.

Но я же старый бурильщик и работаю там, где платят, верно?

* * *

Люси, привет, это Дуайт. Третье ноября. Последние дни выдались довольно напряженными — мы занимались подготовкой к работе: очищали территорию, строили бытовки, столовую, медпункт, станцию связи и так далее. Но дело того стоило. Я наконец-то перебрался из палатки в нормальный домик. Кроме того, я только что из столовой — кормежка здесь отличная, тут «Норт стар» не упрекнешь. А если еда хорошая, значит, рабочие не разбегаются. (СМЕХ.) Генераторы работают вовсю, так что в домике жара — и очень хорошо, ведь на улице минус тридцать по Фаренгейту. Моя смена начинается рано утром, так что скоро мне пора на боковую. Это я так, к слову.

Мы пробудем здесь около месяца. Моя смена с шести утра до шести вечера, а сплю я в этом разборном домике. На самом деле наш домик — просто старый, слегка модернизированный грузовой контейнер оранжевого цвета — в те дни, когда он не покрыт снегом. Мы таскаем эту железяку по всей Арктической низменности. Парни называют домик «Отель „У черта на рогах“». (СМЕХ.)

Утром осмотрел буровую площадку. GPS приводит к конической воронке футов шестьдесят в диаметре. Такая вот небольшая ямочка в снегу, недалеко от наших домиков. При мысли о том, что здесь, в глуши, нас ждала выкопанная человеком дыра, мне становится жутковато. Вид у нее такой, словно она готова в любой момент проглотить оленя или еще что. Думаю, кто-то пробил здесь шахту до нас, а потом она обвалилась. Непонятно, почему мне никто о ней не рассказал. Мысль об этом здорово действует мне на нервы.

Я бы спросил про дыру у представителя компании, мистера Блэка, но мальчик задержался в пути из-за бури. (НЕРВНЫЙ СМЕХ.) Ну, по крайней мере голос у него точно как у маленького мальчика. Блэк сказал, что пока что будет руководить нами по рации. То есть на месте всем командую я, а смену за меня отработает мистер Уильям Рэй, мой главный бурильщик. Ты его видела в Хьюстоне, на тренировочной площадке. Такой веселый голубоглазый пузан.

Как я и сказал, работа займет примерно месяц. Но, как обычно, мы отсюда не уйдем, пока все не сделаем. (НЕРАЗБОРЧИВО.)

Но дело вот в чем — и я знаю, что это глупо, — но меня все тревожит эта мысль. Если бурить одну дыру в другой, возникают дополнительные сложности. А вдруг там осталось оборудование? Если в шахте обсадная труба или, не приведи Господь, целая буровая колонна, наш снаряд застрянет так, что мама не горюй. Кто-то ведь потратил много времени и сил на то, чтобы просверлить здесь дыру — и я не могу понять зачем. (ШЕЛЕСТ.)

Черт. Похоже, нужно просто думать о чем-нибудь другом. Но я точно знаю: мой мозг не успокоится, пока не решит загадку. Надеюсь, хотя бы бессонницы у меня не будет.

А, не важно. Как обычно, будем действовать строго по инструкции. Никаких несчастных случаев, Люси, никаких проблем. Заработаем все, что нам причитается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию