Возвращение колдуна - читать онлайн книгу. Автор: Вольфганг Хольбайн cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение колдуна | Автор книги - Вольфганг Хольбайн

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

— Я… вообще ни во что не верю, — несмело ответил я. — Я только знаю, что притягиваю к себе несчастья, как падаль притягивает мух. И если это и есть наследство отца, то я не хочу им владеть.

— А что ты хочешь вместо этого? Сдаться? — Рольф угрюмо посмотрел на меня. — Ты хочешь сдаться? — повторил он, и на этот раз его слова прозвучали как ругательство. — Роберт, нельзя убегать и прятать голову в песок, вместо того чтобы защищаться! — Он замолчал и после небольшой паузы добавил: — А я, глупец, надеялся, что ты поможешь мне!

— Помочь? — Я горько улыбнулся, чувствуя опустошенность и подавленность. — Чем же я могу помочь тебе? Умереть каким-нибудь особенно оригинальным способом, как этот человек на портрете?

— Жалость к самому себе никогда не приводила к хорошему, — жестко произнес Рольф.

— Жалость к себе? Я не думаю, что это единственная причина, Рольф. Не забывай, что погибли люди.

— Тогда найди тех, кто ответственен за это, и накажи их, черт возьми! — вспылил Рольф. — Неужели ты действительно не понимаешь, что Некрон и эти… эти монстры в человеческом обличье решили просто поиграть с тобой? А ты позволяешь им двигать собой как шахматной фигурой, а потом во всем винишь себя! Проклятие, я сейчас здесь, потому что мне нужна твоя помощь, Роберт!

— В чем? — спросил я.

Его неожиданное волнение было мне непонятно. Но собственно говоря, и вся ситуация была необычной. Не мог же Рольф встать посреди ночи только для того, чтобы поболтать со мной.

— Это касается Говарда, — сказал он. — Ты поговорил с ним, не так ли?

— Я попытался, — ответил я. — Но боюсь, это не очень помогло.

— Помогло?

Рольф рассмеялся, но тут же умолк, боязливо повернув голову к двери. Однако за дверью их с Говардом комнаты было все так же тихо.

— Он хочет уехать, — сказал Рольф.

— Я знаю.

Рольф почти сердито покачал головой.

— Да ты вообще ничего не знаешь! Покушение на самом деле было организовано ради него, Роберт. И этот покойник всего лишь исполнитель, а за ним стоят очень влиятельные люди.

— Ты… имеешь в виду, что такое может… повториться? — спросил я в ужасе.

— Я ничего не имею в виду, — грубо ответил Рольф. — Но Говард боится этого. Он знает, что на нас невозможно напасть, пока мы в этом доме. И он переживает, что эти чудовища могут появиться в городе где-нибудь в другом месте. Он… он считает, что события сегодняшнего вечера были только предупреждением, понимаешь?

— Нет, — честно ответил я.

Рольф вздохнул.

— Говард считает, что его… братья находятся в городе. Он уверен, что здесь был не только ван дер Гроот и наемный убийца, который теперь лежит в углу, но и еще один из внутреннего круга. Он такой же колдун, как ты и твой отец. И он явился, чтобы забрать его, Роберт. Первое покушение… не удалось, но он не остановится. И в следующий раз, возможно, ему повезет больше…

Я внутренне содрогнулся. Словно в калейдоскопе передо мной промелькнули ужасные сцены этого сумбурного вечера. А мысль о том, что где-то в городе летает рой смертоносных мотыльков-убийц, была просто невыносимой.

— И что… Говард собирается делать? — спросил я.

— Он утверждает, что ему известно, где этот колдун прячется, — ответил Рольф, — и хочет встретиться с ним.

— Когда?

— Завтра, — ответил Рольф. — Рано утром.

Я заметил, как тяжело ему дались последние слова, — наверное, он чувствовал себя так, как будто предал Говарда.

— Незадолго до наступления рассвета, — продолжил Рольф, — он выйдет из дома. А когда солнце встанет, они встретятся. Это… имеет какое-то отношение к их правилам.

— К их правилам, — прошептал я, чувствуя нарастающую тревогу.

Рольф поднял голову и посмотрел на меня с подозрением.

— Кто же эти таинственные они, Рольф? — волнуясь, спросил я. — Кто эти люди, которых боится даже Говард?

Рольф приготовился ответить, но я, предвидя, что в очередной раз услышу его обычную отговорку, решительно покачал головой и тихо, но настойчиво произнес:

— Скажи мне правду, Рольф. Я больше не верю, что ты ничего не знаешь о них. Так или иначе, я все равно выясню это.

Рольф молча уставился в пол.

— Я… поклялся Говарду, что никому не скажу об этом, — немного помедлив, пробормотал он.

— Забудь о своей клятве! — едва сдерживаясь, сказал я. — Ведь речь идет о его жизни, Рольф!

— Тамплиеры, — наконец вымолвил он. — Это они…

— Тамплиеры? — Я недоверчиво посмотрел на него. — Ты… ты имеешь в виду орден… тамплиеров?

Рольф кивнул.

— Да. Сражающиеся монахи, Роберт.

— Но это… Это же невозможно, — прошептал я, хотя теперь был уверен, что он сказал правду. — Это…

— Это правда, Роберт.

В отчаянии я пытался вспомнить хотя бы что-нибудь, что могло бы опровергнуть или сгладить ужасное впечатление от этой новости.

— Но храмовники были распущены, — слабым голосом произнес я. — Насколько я знаю, они…

— Филипп Красивый уничтожил их в XIII столетии, — перебил меня Рольф. — Неожиданно в его голосе зазвучало нетерпение. — Все думают, что так все и было. Но это неправда. Орден тамплиеров никогда не переставал существовать. Они просто ушли в подполье — вот и все. Они всегда продолжали свою деятельность, и сейчас их орден могуществен как никогда, Роберт. Намного могущественнее, чем этот дурак Некрон. Он всего один, а их сотни. Их не стало больше, но многие из них приобрели магические знания. Говард боится их, Роберт, и его страх вполне объясним. Ты же увидел, как мало эти чудовища ценят жизнь людей. Они и дальше будут убивать, пока Говард не сдастся на их милость. — Рольф остановился, помолчал немного и продолжил приглушенным голосом: — Но если Говард решится на это, они сразу убьют его.

— Тогда мы должны помешать ему, — сказал я.

Рольф кашлянул.

— Помешать? Ты скорее помешаешь Темзе вытекать в море, мой мальчик. И к тому же Говард убьет меня, если узнает, что я говорил с тобой об этом.

Он покачал головой, какое-то время пристально смотрел на меня, а затем вновь уставился в пол.

— Что же ты собираешься делать? — спросил я, когда понял, что Рольф замолчал надолго.

И он рассказал мне.


На востоке, ярко выделяясь на фоне серых сумерек предутреннего неба, засветилась полоска бледно-розового цвета. Улицы еще дышали холодом ночи, а в красных отблесках восходящего солнца очертания города были похожи на зубчатую стену крепости с множеством бойниц.

Рольф подал мне знак рукой, и я пригнулся еще ниже, затаившись у заросшей мхом стены, которая почти наполовину развалилась. Я напряженно вглядывался в колышущиеся серые тени, которые делали улицу похожей на искаженные, нереальные кулисы. Настоящей оставалась только карета, которая стояла неподалеку от нас и казалась застывшей глыбой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию