Атлантическая премьера - читать онлайн книгу. Автор: Леонид Влодавец cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Атлантическая премьера | Автор книги - Леонид Влодавец

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

— Да, и как можно скорее. Но уходить надо спокойно, ничего лишнего с собой не брать. Девок оставь Хорсфилду — пусть забавляется с ними на морском дне. Идем!

Лязгнуло железо, потом послышались гулкие шаги по стальному трапу, ведущему в рубку.

— Вот так, — сказал я, — хитрили мы, хитрили… А они просто выставили наблюдателя и увидели нас. Хорхе знает тут все корабли, распознать нас труда не стоило.

Вновь забухали шаги по трапу, на сей раз кто-то спускался в центральный пост из рубки.

— Босс, — сказал кто-то по-английски, — эти хайдийские начальники взяли с собой шесть холуев и ушли в штольни.

— Вернутся! — убежденно сказал сочный голос стопроцентного американца. — Золото притягивает крепче магнита. Они хотят проверить, не позаимствовали ли мы что-нибудь из общей кучи. Кроме того, у старого проказника Лопеса тут гарем из трех разноцветных потаскушек, а это тянет даже крепче золота.

— Босс, не проще ли их… Вы читали О'Генри?

— «Боливар не выдержит двоих»? Да, но не раньше, чем все будет погружено на лодку. Все-таки их семь десятков, это подспорье при погрузке и выгрузке.

— Босс, лодка уже загружена до предела. Места в отсеках еще хватает, но запас плавучести очень маленький, еще пять-шесть тонн, и мы даже с полностью продутыми цистернами ляжем на грунт.

— Я только что оттуда, грузят последние два вагончика — это не более двух тонн. Как только последнее будет погружено, давайте сигнал. Сперва тех, кто в отсеках, потом — тех, кто будет выходить из штолен.

— Девиц Лопеса — тоже?

— В самую последнюю очередь.

Пауки в банке готовились к решающей схватке. Однако, на мой взгляд, шансы у Лопеса и дель Браво были предпочтительнее. Хорсфилд заглотил подсадную утку — он поверил, что хайдийцы еще вернутся, раз оставили девиц и сокровища.

— По-моему, нам надо выбираться отсюда. Лопеса надо ловить уже на Гран-Кальмаро. Истребителей у нас нет, но есть вертолет…

— Да, надо успеть, пока не кончился отлив, — кивнула Мэри, — иначе мы будем ползти отсюда так же долго, как ползли сюда.

Подчиняясь щелчкам тумблеров, ноги-присоски отцепились от субмарины Хорсфилда, и «Аквамарин» быстро пошел вниз. Мэри ловко развернула его носом к туннелю, и, не включая двигатель, мы вновь нырнули в подводную кишку. И снова нас вел компьютер, но двигались мы много быстрее, поскольку теперь течение нам помогало, хотя, войдя в туннель, мы тут же включили электромоторы.

Через полчаса мы уже оказались под днищем «Дороти» и створки шлюзового отсека гостеприимно раскрылись над нами. С очень большим нетерпением я ждал, пока сойдет вода из шлюза и можно будет выбраться наверх.

Поднимался я почти бегом. На верхней палубе покуривала Марсела, присматривая за Соледад, возлежащей на шезлонге.

— Вот что, — сказал я отрывисто, — твой дружок Хорхе вот-вот всех перехитрит. Он подставляет нам Хорсфилда, а сам с Лопесом собирается улететь на Гран-Кальмаро, где у них еще есть посольство. Там ему выпишут документы на имя какого-нибудь Нуньеса, и поминай как звали. С ними уйдут прорывные программы, и они не пропадут… Синди, вертолет у нас готов? Ты хороший пилот?

— Ты сказал кучу слов, но никто ничего не понял, — заметила Синди, — объясни толковее…

— Пошла ты к черту! — завопил я. — Нужно срочно поднимать вертолет — перехватывать Лопеса и дель Браво в воздухе. Заправлен он у тебя хотя бы?

— Заправлен… — все еще не очень соображая, протянула эта светлокудрая инженю с инженерным дипломом.

Я за руку поволок ее к вертолету, наскоро выхватив из рук Джерри «узи», а также два магазина. Я с тоской вспомнил о немецких пулеметах, которые оставались в оружейном складе на объекте Х-45. Один такой шикарный пулемет, и я почувствовал бы себя вполне уверенно, чтобы как следует разговаривать с «Си Кингом». Уже забравшись в вертолет и сидя рядом с Синди, запускавшей двигатель, я пытался осмыслить сразу кучу проблем и поэтому, конечно, так ни одной и не решил. Первое: успеем ли мы долететь до «Си Кинга» раньше, чем до него доберутся Хорсфилд и дель Браво. Второе: если успеем, то что лучше делать — испортить вертолет или попробовать перестрелять охрану при выходе из подземелья — о том, что вертолет может охраняться людьми, уже находящимися наверху, я как-то не подумал. Третье: что делать, если Лопес и его люди успеют взлететь? Сумеем ли мы на нашей стрекозе догнать «Си Кинг» и есть ли гарантия того, что мы его собьем, а не он нас? Наконец, не стоит ли сейчас же лететь на Гран-Кальмаро и перехватывать Хорсфилда уже на земле вместе с гран-кальмарской полицией? Все это перемешалось у меня в голове, а тем временем Синди уже подняла нашу игрушку в воздух и, набирая высоту, спросила:

— На остров?

— Да, — ответил я, и вертолет, накренившись по дуге, понесся к восточной лагуне. На инфракрасном экранчике перед Синди светилась зеленоватая картинка: постройки ооновского поста и вертолет, стоявший на посадочном круге. Итак, «Си Кинг» еще был здесь. Но мне от этого не стало легче, потому что с земли по нашей стрекозе ударили сразу два пулемета «М-60». Били с рук, а не со станков, поэтому ровных строчек из трассеров не получалось, к тому же хорошо прицелиться ночью на звук было сложно, а инфракрасных прицелов у них не было. Тем не менее одна из пуль все-таки ударила в борт, пробила в нем дырку с острыми краями, пролетела где-то дюймах в пяти позади моего затылка и, провернув идеально круглую, словно от удара керна, дырку в противоположном борту, вылетела наружу. Это навело меня на здравую мысль о том, что представляет наш вертолет как боевая единица. И все же, приоткрыв дверцу, я не смог отказать себе в удовольствии высадить магазин «узи» по тому месту, где стоял «Си Кинг», и примерно той зоне, откуда били пулеметы. Трассирующих пуль в моем магазине не оказалось, поэтому, куда я палил, можно было только догадываться. А вот куда я попал, обнаружилось тут же, потому что, по-видимому, зажигательная пуля в магазине все-таки была.

Попал я не в вертолет, а в цистерну с горючим, стоявшую немного в стороне от ангара и вертолетного круга. Фукнуло так, что наш вертолет очень сильно тряхнуло, и Синди выровняла его только где-то за две мили от острова, над морем. Внизу мелькнули огни «Ориона», потом «Айка».

— Может быть, сядем? — постукивая зубками, спросила Синди, увидев пулевую дырку всего в двух дюймах от своей попочки.

— Крути! — заорал я в азарте, забыв, что имею дело не с военным пилотом, а с девушкой, которая научилась управлять вертолетом лишь для того, чтобы любоваться красотами природы с птичьего полета. — Второй заход!

— Боже мой, — завопила Синди, — а кто оплатит мне ремонт вертолета?

— Ах, вот что тебя беспокоит! — проворчал я. — Если все удастся, я куплю тебе новый!

— Но они могут попасть в нас! — прохныкала Синди. — Ты видишь, какая дырка! Такой красивый пластик, я сама подбирала цвет обивки…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению