От часа тьмы до рассвета - читать онлайн книгу. Автор: Вольфганг Хольбайн cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От часа тьмы до рассвета | Автор книги - Вольфганг Хольбайн

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Может быть, я и действительно кинулся бы к нему, но в этот момент луч фонаря осветил самую последнюю ступень лестницы, на которую я только что наступил, и я остановился, затаив дыхание. Сегодня ночью я видел достаточно крови, и поэтому даже за это короткое время и при таком плохом освещении я не мог не увидеть ее. Я совершенно отчетливо видел на нижней ступени капли крови.

Испуганный, я опустился на корточки и провел кончиками пальцев по влажно отблескивающему даже в такой темноте пятну, чтобы развеять последние сомнения если не для меня, то хотя бы для Юдифи и Элен. Но еще до того, как мои пальцы дотянулись до большого, около пяти сантиметров в диаметре пятна, я снова услышал голос Карла. На этот раз это был практически истерический вопль, и слышно было, как он с такой силой наступил на следующую ступеньку, что я понадеялся даже, что она под ним подломится, он рухнет и сломает себе шею.

— Эй! — взревел Карл пронзительным голосом. Я не знал, как он истолковал мой жест, но по всей вероятности, он истолковал его неверно, либо он исходил исключительно из того, что я вообще сделал какое-то непредусмотренное им движение и испугался за свой авторитет, который он присвоил себе вместе с пистолетом Марии. — Вставай и вперед, парень! Вставай сейчас же, или ты никогда уже не поднимешься, понял?

Нет, он не хотел стрелять, заключил я. Если бы хотел, он бы обрадовался первому подвернувшемуся поводу, но как только появилась перспектива пустить в ход оружие в действительности, он испугался. Я уверенно ощупал красное пятно, рассмотрел в луче света, который хозяин гостиницы направил прямо на меня, кончики своих пальцев, на которых, как я и предполагал, была влажная еще, густая кровь, и многозначительно поднес руку к глазам Юдифи. Ее глаза испуганно округлились.

Карл сделал шаг вперед, без всякого предупреждения схватил Элен за ее стройную, тонкую шею, грубо притянул докторшу, которая была слишком испугана, чтобы кричать, к своему пивному брюшку и приставил ей к виску дуло пистолета. Фонарь с шумом полетел вниз по лестнице.

— Никому не двигаться! — хозяин гостиницы почти кричал. Я видел, как Элен вздрогнула. Она не сопротивлялась, и скорее мешал ей кричать или протестовать ужас, который явно читался на ее лице, нежели грубый, но не особенно ловкий захват Карла. Ее бледное лицо было видно и в темноте.

— Не дури, Карл! — Юдифь старалась придать своему голосу миролюбивый тон, но не могла полностью изгладить из своего голоса владеющие ею ужас и раздражение по поводу слишком уж резкой реакции трактирщика. — Нет никакого повода для паники, о'кей? Никто не пытается…

— Заткнись! — Карл перехватил Элен и теперь держал ее за волосы, резко дернул ее голову назад, Элен застонала от боли, и Карл прижал дуло пистолета к ее горлу. Потом он повернулся ко мне: — Вставай, повернись и иди дальше! И никаких больше глупых фокусов, понятно?

— Фонарь, — спокойно сказал я, послушно встал и намеренно медленным движением указал рукой на упавший фонарь, который лежал на каменном полу всего в шаге от нас с Юдифью. — Тут на полу кровь, Карл. Вот и все. Я только хотел вам показать, что там на ступенях кровь.

Некоторое время хозяин гостиницы недоверчиво смотрел на меня, но потом им снова овладели гнев и неуверенность.

— Нечего здесь командовать! — он еще раз грубо дернул Элен за волосы и угрожающе направил пистолет в мою сторону. — Поворачивайся! Направо! Быстро!

— Черт! Да что я могу тебе сделать-то? — совершенно обессилено сказал я, обращаясь к Карлу, и сердито показал рукой на ступени и валяющийся на полу фонарь. — Выдернуть у тебя из-под ног ступени? Или броситься на тебя с фонарем, рискуя тем, что ты застрелишь Элен, пока я до тебя доберусь? Будь уверен, я прикончу тебя, как только у меня подвернется для этого возможность, но сейчас ты вооружен. Так что отпусти ее и посмотри, что здесь, о'кей? Никому не придет в голову сопротивляться тебе, пока у тебя есть возможность всадить любому из нас пулю.

Прямое попадание, с гордостью за свое мастерство психолога, которое я продемонстрировал сегодня уже во второй раз, подумал я про себя, еще не договорив до конца. Злость в глазах Карла осталась, но неуверенность, которая сделала его таким непредсказуемым и опасным, исчезла. Я понял, что сказал именно то, что он хотел услышать, чтобы у него не было чувства, что он потерял контроль над ситуацией, которое, очевидно, было очень важно для него. Я видел, как он ослабил хватку на рыжих волосах Элен и как расслабились мышцы его руки, в которой он сжимал револьвер.

— Подними лампу, — потребовал он от Элен и немного подтолкнул ее в нашу сторону. — Подними ее и посвети на лестницу. Никто не двигается с места, понятно?

— Понятно, — бесцветным, хриплым голосом проговорила Элен так тихо, что я скорее прочел это по ее губам, нежели услышал. Она шла по лестнице на дрожащих ногах, слегка покачиваясь, и нагнулась за фонарем, при этом она так сильно качалась на своих шпильках, что я боялся, что она сорвется. Я с трудом подавил рефлекс поддержать ее, что конечно же привело бы к новому срыву трактирщика. Взяв в руки фонарь, она медленно и аккуратно осветила по очереди все деревянные ступени снизу доверху.

Пятно крови, которое я заметил на нижней ступени, оказалось не единственным на лестнице. На почти равных расстояниях на каждой второй ступени были еще не высохшие, следовательно, свежие капли крови в почти одинаковом порядке, так что можно было заключить, что тот, кто оставил эти следы, несмотря на свое ранение, двигался по лестнице равномерно.

— А вы уверены, что Мария мертва? — тихо спросил я, ни к кому конкретно не обращаясь. — Я не видел, чтобы она лежала на дворе.

— Разве ты не видел, что случилось? — Карл презрительно фыркнул. — Она выстрелила себе в голову, и как будто этого ей было не достаточно, она встала на зубья так, что после этого упала с двадцатиметровой высоты на каменную мостовую. Мертвее не бывает.

Конечно, это так, подумал я про себя. Я видел это, и гораздо отчетливее, чем все остальные. Но ведь кровь откуда-то взялась, и, кроме того, я втайне надеялся найти повод, чтобы поскорее уйти из этого подвала, который по какой-то непонятной мне причине так пугал меня. А может быть, там, снаружи, у меня появится возможность как-то перехитрить Карла, может быть, даже больше…

— Так, может, мы все-таки хоть одним глазком глянем на двор? — стоял я на своем и одновременно проклинал себя за поспешность, которая могла привести к тому, что досада Карла быстро трансформируется в неуверенность, если он разгадает мой план. Не вопрос: я был способен выказать настоящее психологическое мастерство. Однако это предполагало, что надо думать своей головой, а я, мне кажется, уже не раз упоминал, что иногда веду себя как совершенный идиот.

— Я видела ее, Франк. Оставь это. — Я окинул Юдифь сомневающимся, но в то же время благодарным взглядом, потому что она, может быть, даже и сказав неправду, пыталась исправить начинающую накаляться обстановку.

— Это не самое приятное зрелище, — сказала она, качая головой и вяло пожимая плечами. — И вообще нам лучше не ломать себе голову над судьбой уже мертвых, а позаботиться о том, как нам поскорее выбраться отсюда, чтобы не оказаться в их числе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению