Варни вампир - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Раймер, Томас Прест cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Варни вампир | Автор книги - Джеймс Раймер , Томас Прест

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— И вашу, раз уж вы пришли сюда!

Адмирал потерпел поражение. Сэр Варни оказался слишком остроумным для него. Не найдя достойного ответа, старик сердито застегнул сюртук, свирепо взглянул на оппонента и сказал:

— Я не претендую на дар болтливости. Разрази меня гром, если это моя черта характера. Вы одержали победу в нашем разговоре, но вам не одолеть меня в открытой битве.

— Хорошо, сэр, посмотрим.

— Здесь нет для вас ничего хорошего. Вы еще услышите обо мне.

— Я буду ждать.

— Меня не волнует, будете вы ждать чего-то или нет. Но запомните, когда я начинаю преследовать врага, ему уже никуда не деться. Один из нас, сэр, пойдет ко дну.

— Согласен с вами.

— И вот, что я скажу. Меня ничто не остановит. Даже если в вашем теле спрятано сто пятьдесят вампиров, я все равно прижму вас к ногтю!

Адмирал в глубоком возмущении направился к двери, но был остановлен Варни, которым вдруг произнес очаровательным и мягким голосом:

— Адмирал, прежде чем уйти из моего скромного дома, не согласитесь ли вы выпить чего-нибудь?

— Нет, — прорычал старик.

— Охлаждающий напиток, сэр?

— Нет!

— Отлично. Что еще может сделать радушный хозяин, кроме того, как предложить угощение гостю?

Адмирал Белл остановился в дверном проеме, повернулся к Варни и со злостью произнес:

— Вы жалко выглядите, сэр. Думаю, этим вечером вам надо бы сходить и пососать чью-нибудь кровь, проклятый упырь! А лучше проглотите раскаленный кирпич и танцуйте, пока он не переварится в вашем чреве.

Варни улыбнулся, позвонил в колокольчик и велел вбежавшему слуге:

— Покажи моему лучшему другу, адмиралу Беллу, где у нас тут выход. Подумать только — он не пожелал отведать наших освежающих напитков.

Слуга поклонился, провел адмирала вниз по лестнице, но к своему великому изумлению вместо любезности в виде шиллинга или полкроны на карманные расходы он получил вдруг сокрушительный пинок под зад и требование пойти и передать это прощальное приветствие хозяину.

Гнев адмирала не поддавался описанию. Он возвращался назад таким быстрым шагом, что Джеку Принглу с трудом удавалось не отставать от него и время от времени поддерживать беседу.

— Джек, ты видел, как я пнул этого парня? — спросил старик, когда они приблизились к особняку Баннервортов.

— Так точно, сэр.

— Хорошо, что кто-то это видел. Я велел слуге передать мой привет его хозяину. Вот кого бы мне хотелось пнуть.

— Так вы договорились, сэр?

— О чем?

— О поединке.

— Разрази меня гром, Джек, но я вообще ни о чем не договорился.

— Это плохо, сэр.

— Конечно, плохо. В ответ на все мои слова он только бахвалился, что проткнет меня шпагой.

— Проткнет вас шпагой?

— Да! Это что-то среднее между абордажной саблей и длинной зубочисткой. Потом он сказал, что хочет пригласить на наш поединок доктора. Подлец боится, что если он проделает мне в корпусе дыру, то я сорвусь с якорей, и его обвинят в моей смерти.

Джек присвистнул и спросил:

— Что будем делать, сэр?

— Я не знаю, что тут делать. Но помни, боцман, никому ни слова.

— Так точно, адмирал.

— Я еще помусолю эту тему в своем уме и что-нибудь придумаю. Конечно, сэр Френсис может проткнуть меня шпагой, но я должен быть уверен, что он не убьет потом и Чарльза.

— Да, сэр. Мы должны ему помешать. Вампфигер не может быть честным противником. Я никогда не видел их раньше, но мне сдается, что нам надо успокоить этого парня. Лучше всего уложить его в маленький ящик и прокоптить, как следует, серой.

— И я того же мнения, Джек. Нам надо что-то предпринять — и очень быстро. Черт! Там же Чарльз! Что мне сказать мальчишке о его дуэли с Варни? Висеть мне на рее, боцман, но я не знаю, что ему ответить.

Глава 24

Объяснение с дядей. — Письмо. — Беседа с Флорой. — Мрачное предчувствие.

Как только адмирал вошел в ворота, к нему навстречу едва ли не бегом направился Чарльз Голланд. У юноши был встревоженный вид. Ему не терпелось узнать, каким образом сэр Френсис отреагировал на его вызов.

— Дядя, скажите мне сразу, он будет сражаться со мной или нет? Детали мы обсудим позже, но сейчас скажите, он согласился встретится со мной?

— Это непростой вопрос, — произнес адмирал, стараясь не смотреть на племянника. — Видишь ли, я не могу дать тебе определенный ответ.

— Не можете, сэр?

— Не могу. Он странный тип. Эй, Джек? Он не показался тебе странным типом?

— Так точно, сэр.

— Ты слышал, Чарльз? У Джека тоже сложилось мнение, что твой противник — странный человек.

— Дядя, зачем вы смеетесь над моим нетерпением? Вы виделись с сэром Варни?

— Виделся.

— И что он сказал?

— Говоря по правде, мой мальчик, я бы не советовал тебе сражаться с ним.

— Дядя, вы не похожи на себя! Неужели вы советуете мне забыть о своей чести — особенно после того, как я отправил человеку вызов?

Старик повернулся к боцману и развел руками.

— Проклятье, Джек. Я не знаю, как выбраться из этой ситуации.

Взглянув на Чарльза, он добавил:

— Сэр Френсис желает сражаться на шпагах. Он практиковался с этим оружием больше века. Как же ты надеешься, его победить? Своим обаянием, что ли?

— Если бы кто-то сказал мне, что адмирала Белла можно напугать, что его можно заставить отговаривать меня от дуэли, я бы посчитал такие слова грязной ложью.

— Это я-то напуган?

— Почему же вы тогда советуете мне не встречаться с Варни — даже после того, как я послал ему вызов?

— Джек, я больше этого не вынесу, — пожаловался адмирал, поворачиваясь к Принглу. — Такие интриги не для меня. Если проблема сложнее якоря и не прямее мачты, то я пас! Может, рассказать ему о том, что случилось?

— Действительно, сэр. Это будет лучше всего.

— Ты уверен, Джек?

— Конечно. Тем более, сэр, что вы все равно не прислушаетесь к моему мнению, если оно не будет похоже на ваше.

— Придержи язык, неотесанная деревенщина! Послушай-ка, Чарльз. У меня тут появился план.

Молодой человек застонал. Он знал, какие чудные планы умел придумывать его дядя.

— Посмотри на меня, — продолжал адмирал. — Я старый шлюп, который больше никому не нужен. Да и на что я теперь гожусь, скажи мне на милость? Нет, нет! Молчи и слушай! Короче, я старик, а ты молод и энергичен, и у тебя впереди долгая жизнь. Зачем тебе бросать ее под ноги какому-то чертовому вампиру?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию