Варни вампир - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Раймер, Томас Прест cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Варни вампир | Автор книги - Джеймс Раймер , Томас Прест

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Не имею понятия, сэр.

— Ладно, забудем на время об этом. Письмо привело меня сюда, так что обижаться нечего. Я ведь не знал, что мой племянник вернулся в Англию. И думаю, он тоже пока не знает, что я приплыл в вашу гавань. Но раз уж мы оба оказались в этом захолустье, то я не успокоюсь, пока не увижу его и не удостоверюсь в существовании… Как его там?

— Вампира.

— Да, вампира.

— Пусть меня размажут по шпангоутам! — вскричал Джек Прингл, вбегая в комнату с бутылкой вина. — Я не знаю, кто этот вампфигер, но меня не удивит, если он окажется родственником Дейва Джонса!

— Придержи язык, невежа, — взревел адмирал. — Здесь твои глупые замечания никому не нужны, неотесанная бестолочь.

— Ладно, — ответил Джек и, поставив вино на стол, удалился в другой конец комнаты.

Там он начал бормотать о том, что его не называли неотесанной бестолочью, когда пули свистели над их головами и когда они были нок-рея к нок-рее с Бог знает каким количеством вражеских кораблей. Но адмирал, привыкший к его ворчанию, пропустил эти реплики мимо ушей.

— А теперь, мистер адвокат, — сказал он Кринклсу, — давайте выпьем за наше знакомство. И не обижайтесь потом, если я вам чем-то не понравлюсь.

— Да что вы, сэр! Я восхищаюсь вами!

— А вот этого не надо. Я же вижу, где любезность, а где лесть. Одно время каждый адвокат, входивший в мой кабинет, казался мне акулой. Но теперь я понимаю, что на свете есть и порядочные парни, которые разбираются в законах. Поэтому у вас никогда не будет лучшего друга и собутыльника, чем адмирал Белл, пока я не захлопну свой рундук.

— Во заливает, — чуть слышно заметил Джек.

— Ты что-то хочешь сказать? — сердито спросил адмирал.

— Мне велено не говорить, — ответил Джек на октаву выше своего обычного голоса. — Вы, как тот парень на улице, который грозит кулаком, а драться не хочет.

— Закрой свою пасть.

— Я-то закрою. Да только вы не говорили со мной так, когда мы шли на бой под Бейрутом.

— Не обращайте на него внимание, мистер адвокат, — произнес адмирал. - Он сам не знает, о чем болтает. Забудьте о нем. Лучше расскажите мне об этом существе…

— О вампире!

— Да. Я все время путаюсь в названиях этих заморских тварей. Так вы говорите, он из разряда водяных и русалок?

— Сэр, я такого не говорил, но уверяю вас, что история о нем во всех ее болезненных подробностях стала в нашей округе притчей во языцех.

— Неужели?

— Да вы сами послушайте. Говорят, что однажды ночью мисс Флору Баннерворт, красавицу и молодую леди, уважаемую всеми за ум и порядочность, посетило странное существо, которое пробралось в ее спальную через окно.

— О, черт! — воскликнул Джек. — Хотел бы я оказаться на месте этого счастливчика.

— Оцепенев от страха, девушка попыталась сползти с постели и даже успела позвать на помощь, когда вампир напал на нее.

— Ставлю свою косичку на то, что это была интересная битва, — заметил Джек.

— Видишь эту бутылку? — спросил его адмирал.

— Конечно, вижу, и кажется, мне нужно сходить еще за одной.

— Так вот, мерзавец, если ты еще раз перебьешь этого джентльмена, я разобью ее о твою глупую голову.

— Не будьте таким жестоким.

— Как я уже сказал, — продолжил адвокат, — Флора успела позвать на помощь, и к великому счастью, ее громкий крик поднял на ноги всех обитателей дома. Мужчины взломали дверь в ее спальню…

— И что?

— Ну? Ну? — поддержал адмирала Джек.

— Можете представить себе ужас тех людей, которые, вбежав в покои Флоры, увидели ее в лапах отвратительного чудовища. Оно впилось клыками в шею девушки и едва не высосало всю кровь из ее вен.

— О, черт!

— Прежде чем кто-то смог опомниться и схватить эту тварь, вампир бежал с места кровавого пиршества. Выстрел, посланный вслед, не принес никакого результата.

— Но они хотя бы погнались за ним?

— Насколько я знаю, они преследовали его до парковой стены. Однако вампир ушел от погони, оставив людей в состоянии неописуемого ужаса.

— Я никогда не слышал ничего подобного. Джек, что ты думаешь?

— Да я ведь слушал, а не думал, — ответил моряк.

— А что вам известно о моем племяннике? — спросил адмирал.

— О нем я ничего не слышал.

— Ах, вот как?

— Совсем ничего. Я даже не предполагал, что у вас есть племянник. И я не знал, что какой-то джентльмен, состоящий с вами в родстве, имеет отношение к таинственной истории с вампиром. Все мои сведения взяты из слухов, распространяемых местными жителями. Об остальном мне ничего не известно.

— Да, если не знаешь чего-то, то лучше об этом не говорить. Но мне все-таки интересно, кто написал это письмо.

— Я абсолютно не в курсе дела, — ответил Кринклс. — Поверьте, мой доблестный сэр, меня ужасно огорчил тот факт, что кто-то воспользовался моей фамилией для подобной цели. Тем не менее, письмо привело вас сюда, и отныне я всю жизнь буду хвастаться тем, что сидел за одним столом с таким храбрым защитником страны, как вы, адмирал! Ваши славные подвиги навсегда останутся в памяти народа и в сердцах настоящих британцев.

— Шпарит как по книге, — восхищенно заметил Джек. — Сам-то я читать не умею, но мне доводилось слышать, как это делали другие, и надо сказать, что каждый раз там была какая-то невразумительная чушь.

— Молчать, матрос! — велел адмирал. — Нам не нужны твои глупые реплики.

— Слушаюсь, сэр.

— Мистер адвокат, вы честный парень, а честные парни обычно размышляют здраво.

— Согласен с вами, сэр.

— Если это письмо описывает реальные события, то, значит, моему племяннику действительно понравилась девушка, которую укусил вампир. Вы понимаете, о чем я говорю?

— Стараюсь, сэр.

— Что бы вы сделали на моем месте?

— Одной из самых трудных и, я бы даже сказал, неблагодарных задач является вмешательство в семейные дела, — ответил адвокат. — Невозмутимый и трезвомыслящий свидетель обычно видит происходящие события совершенно в ином свете, чем люди, подверженные влиянию текущей ситуации.

— Вы правы. Продолжайте.

— Уважаемый сэр, по моему скромному суждению и с разумной точки зрения на этот вопрос, я могу сказать, что вашему племяннику не следовало бы брать в жены девушку, которая подверглась нападению вампира.

— Да, это неприятно.

— Тем более, что юная леди будет впоследствии иметь детей, — заметил Джек.

— Разговорчики!

— Есть, сэр!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию