Спрятанная могила - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Олдфилд cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спрятанная могила | Автор книги - Дженни Олдфилд

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

— Посмотрите на солнце! — крикнула Люси, останавливаясь, чтобы полюбоваться закатом. — Какое оно красно-золотое. Невероятно!

— Надо поторопиться, — напомнил Тодд и увидел две приближающиеся к ним фигуры.

Это были Мик и Тез — парнишки из местной школы. Тодд, приветствуя их, помахал рукой, а мальчики остановились, чтобы поздороваться с Люси.

Кейт вздохнула и огляделась. Они как раз подошли к развилке — здесь дорога разветвлялась, и одна тропинка уходила к Холлу. Старый заброшенный дом не выходил у нее из головы.

— Может, заглянем ненадолго к мистеру Мейсону? — предложила она. Девочка не могла забыть страшного, болезненного выражения его худого птичьего лица.

— Да нельзя туда просто «заглянуть»! — возразил Тодд. Про этот дом рассказывали множество страшных историй. Кроме того, уже темнело. — Давай лучше догоним Люси.

Кейт взяла его за руку:

— Ну пожалуйста!

Ее как будто тянуло на эту заросшую травой тропинку, причем тянуло нечто большее, чем простое любопытство. Она всегда следовала своим чувствам и любила помогать другим. Поколебавшись, Кейт свернула в лес, надеясь, что Тодд пойдет за ней. Но даже если это будет не так, она все равно проведает мистера Мейсона. Нужно проверить, все ли у него в порядке.

Тодду не оставалось ничего другого, как последовать за ней.

— Эй! — позвал он, нагнав девочку уже у самых столбов, на которых раньше висели железные ворота.

Теперь ворот давно не было, а дорожка, ведущая к дому, заросла травой. Но в нижней комнате по-прежнему горел свет.

— Пойдем! — сказала Кейт. Затем решительным шагом подошла к двери и постучала.

Ребята затаили дыхание. Внутри дома послышались медленные, шуршащие шаги. Словно колеблясь, дверь тихонько отворилась.

Было очень темно. Кейт рассмотрела только седые волосы старика и его дрожащую руку на дверной ручке. Но поняла, что он очень удивлен.

— Кто вы? — спросил старик.

Тодду показалось, что мистер Мейсон выглядит очень плохо. Его старая потрепанная куртка местами расползалась по швам, на рубашке не было воротничка.

— Не волнуйтесь, мы живем на Хайфилд-Фарм, мистер Мейсон, — ответил он. — Вот решили зайти проведать вас, узнать, не нужно ли вам чего.

Старик казался больным и истощенным, но при этом держался достаточно спокойно. Никаких стонов и бормотаний, да и на сумасшедшего сейчас был не очень-то похож.

— Мне ничего не нужно, спасибо, — покачал головой мистер Мейсон. Даже голос его казался ржавым, как будто он давным-давно ничего не говорил. Просто стоял и смотрел на них, подобно старой птице, сидящей в клетке, только глаза блестели в последних лучах заходящего солнца.

— Может, все-таки мы можем вам чем-нибудь помочь? — спросила Кейт. Сообразив, что дневной приступ старика прошел, она немножко успокоилась. Ведь наверняка они могут что-нибудь сделать для него, какую-нибудь работу по хозяйству…

Мистер Мейсон прокашлялся.

— Ну хорошо, хорошо, — быстро проговорил он, будто на что-то решившись. Потом поманил их за собой, и ребята вошли в темный, выложенный каменной плиткой вестибюль.

Пораженные Кейт и Тодд старались не обращать внимания на явные признаки запустения: двери, слетевшие с петель, гору золы в камине, запах влажного дерева и копоти. Они прошли за хозяином на кухню.

С потолка тут свисала электрическая лампочка без абажура. Посреди кухни стоял большой стол. Обстановку дополняли старый деревянный буфет, открытый камин и гора бревен. В одном из углов красовалась старая серая железная плита, ножки которой напоминали когти. На крючках, вбитых в дубовые балки стены, висели здоровенные металлические горшки. Все покрывал толстый слой серой пыли.

Однако было очевидно, что старый несчастный человек из последних сил пытается как-то приукрасить это место. На столе стояли старые банки с краской и лежало несколько больших засохших кистей. Похоже, старик уже начал красить одну из стен, пытаясь покрыть серую штукатурку свежим белым слоем.

Он раздраженно показал на стол и пробормотал:

— Не могу открыть тюбики. Стал слишком старым, слишком слабым, руки трясутся… — И поднял тюбики, чтобы Тодд и Кейт могли их увидеть. Они были похожи на искривленные когти.

— И это вся проблема?

Тодд глянул на свою подругу и усмехнулся.

— Сейчас сделаем! — заявил он с широкой улыбкой.

Кейт быстро нашла в ящике кухонного стола большой старый нож, протянула его Тодду, а тот принялся срезать слои засохшей краски с крышечки. Во влажном воздухе появился острый, сильный запах краски.

— Похоже, краска сохранилась хорошо, — сказала Кейт мистеру Мэйсону. — Ее просто нужно перемешать. — И, подойдя к очагу, взяла длинную прямую палочку.

Старик кивнул.

— Я не стал бы просить вас об этом, — произнес он извиняющимся голосом, — но хочу закончить эту работу как можно быстрее! — Затем, подойдя к столу, уставился на краску.

Кейт принялась ее перемешивать.

— Мы поможем! — радостно сообщила она. Этот человек был очень беспомощным, с трясущимися руками. А они с Тоддом могут быстренько все покрасить. Кейт выбрала одну из грязных старых кистей.

Тодд нетерпеливо посмотрел на девочку, чувствуя, что не сможет ей помешать. Он взял другую кисть и направился к самой грязной стене, прямо рядом с дверью.

— Нет! Нет! — резким голосом воскликнул старик.

Кейт и Тодд повернулись к нему.

— Эту, эту! Нужно быстрее! — Он указал на противоположную стену, и голос его стал похож на свистящий шепот.

— Но вы же уже… — начала Кейт и замерла на полуслове.

Мистер Мейсон снова схватился руками за голову.

— Что такое? Что случилось? — забеспокоилась Кейт.

Казалось, в комнате резко потемнело. Последний луч солнца проник в нее сквозь мощные стволы деревьев, осветил мрачную кухню и фигуру хозяина. В этом странном свете его кожа стала темно-красной.

— Нет, нет! — раздался его ужасный свистящий шепот.

— Что с ним? — спросил Тодд. Он выронил кисть и попятился к двери.

— Это с ним уже было, — объяснила Кейт и сделала два шага по направлению к старику.

Но тот, казалось, уже никого не видел. Дыхание его стало быстрым, прерывистым. Он тупо смотрел на искривленные кисти своих рук.

— Голоса! — неожиданно пробормотал мистер Мейсон, но так тихо и слабо, что они с трудом его поняли. — Вы слышите голоса? — И опять в ужасе прижал руки к голове.

Дыхание старика стало быстрым и прерывистым. Он тупо смотрел на искривленные кисти своих рук.

— Голоса! — пробормотал старик так тихо и слабо, что они с трудом услышали. — Вы слышите голоса

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению