Сезон охоты - читать онлайн книгу. Автор: Дин Винсент Картер cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сезон охоты | Автор книги - Дин Винсент Картер

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Перевернутый диван, пустой холодильник, мятые журналы… Больше ничего. Услышав какой-то шорох в глубине коридора, паренек осторожно двинулся туда, испытывая невольный страх и даже не представляя себе, что скажет, если кого-то встретит.

Глава 5
ТЕАТР КРОВИ

Хотя, может, он зря себя накручивает — нужно вернуть телефон, только и всего. Разве такой пустяк может привести к чему-то плохому?

Галлер открыл входную дверь, оглянулся и вошел в фойе. Похоже, никто его не видел. Он дрожал от предвкушения, проигрывая в уме то, что предстояло сделать, и хотя знал, что все пройдет удачно, тень сомнения оставалась. Элемент случайности всегда присутствует. Именно благодаря случайности уже удалось избавиться от одного из троих, самого молодого. Когда парень отделился от друзей и пошел в обратную сторону, Галлер понял, что нужно использовать эту возможность, иначе он рискует упустить жертву.

Только убить оказалось просто, слишком просто. Галлеру нравились задачи посложнее.

Теперь надо закрыть дверь изнутри, и жертвы в ловушке. Он достал ключи Мясника и запер оба замка. У Мейсона ключ только от одного. Босс не оставлял места случайности.

— Охота началась, — тихо произнес Галлер.

Положив ключи в карман, он прошел мимо кассы, сквозь двойные двери и очутился в баре. Там никого не было, как он и подумал, не услышав ни единого звука. Тем не менее осторожность не помешает. Он медленно двинулся дальше, повернул налево и вошел в бар «Цезарь». Пора меняться. Галлер остановился, набрал побольше воздуха и задержал дыхание. Потом закрыл глаза и постарался сосредоточиться, сжимая кулаки так сильно, что ногти больно врезались в ладони. Вдруг воздух резко вырвался из легких, по коже словно пробежал колючий жалящий ток, волоски на всем теле встали дыбом. Кровь, как всегда, ритмично забилась в висках. Желудочный сок, казалось, закипел внутри. Анатомический апокалипсис обычно длился недолго. За доли секунды кости изогнулись, вытянулись, сломались и соединились вновь. Зубы выпали, и на их месте появились длинные клыки, способные разорвать живую плоть на мелкие части. Галлер чувствовал, как трансформируются внутренние органы. Ему каждый раз казалось, что кто-то забирается в тело и обшаривает его изнутри. Позвоночник резко изогнулся, шея вытянулась вперед со звуком лопающейся струны. Нос почернел и удлинился, превращаясь в морду, покрытую серо-белой шерстью. Хвост с черным кончиком выскользнул из заранее прорезанной дырки в брюках. Когда мышцы приняли новую форму, Галлер напряг их, потом сжал лапы-кулаки. Он всегда носил одежду на один-два размера больше, чтобы не порвать. После нескольких неудачных попыток он наконец-то выбрал подходящий костюм, способный выдержать его вторую суть: свободная белая рубашка, серые хлопковые брюки и длинное пальто. Для сверхъестественного существа совсем неплохо.

Обычно после перевоплощения Галлер издавал удовлетворенный рык, однако на сей раз сдержался, чтобы не выдать свое присутствие раньше времени. Он неподвижно стоял, медленно дыша, привыкая к новому телу и к новому ощущению пространства. Холодный воздух врывался в истерзанные легкие. Боль возбуждала. Теперь Галлер мог улавливать малейшие запахи в здании: старые, замшелые, забытые. Он закрыл глаза, втянул струю воздуха и замер. Мужчины точно были внутри — он чувствовал их и еще какой-то непонятный химический запах. Галлер еще раз глубоко вдохнул и с шумом выдохнул. Облако пыли поднялось с замусоренного пола. Оборотень довольно ощерился и направился к двери.

* * *

Геронтий остановился на пороге, прислушиваясь к тому, что происходит внутри. Оттуда доносились приглушенные голоса, шуршание бумаги и звуки выдвигаемых и задвигаемых ящиков. Пересиливая нервную дрожь, он взялся за дверную ручку… и тут скорее почувствовал, чем услышал, приближение чего-то странного. Его охватила паника. Геронтий развернулся и разглядел впереди дверь с табличкой «СКЛАД». В мгновение ока он оказался в другом конце коридора, забежал в комнату, заваленную сломанной пыльной мебелью, и забился в темный угол. Что бы ни было там, снаружи, оно не издавало никаких звуков. Тем не менее оно там, Геронтий знал наверняка. Он молился лишь о том, чтобы существо не заметило, куда он спрятался.

* * *

— Все не то! — Кейн разочарованно покачал головой.

— Продолжай, тут немного осталось, — проворчал Мейсон. — Пора бы Бейлу уже появиться.

На самом деле он чувствовал то же, что и напарник, но не хотел подавать виду. Ситуация казалась подозрительной с самого начала, а теперь стала совсем странной. Они выяснили, что офис племянника Мясника когда-то функционировал, но там не оказалось ни одного документа, который заинтересовал бы полицию. У стены стоял невысокий шкаф с обыкновенными счетами и квитанциями. Мейсон никак не мог взять в толк, как эти бумаги могут испортить репутацию Мясника, ведь все законно — накладные о доставке строительных материалов, офисного оборудования, закусок и напитков для бара, расценки на ремонтные работы — они к тому же четырехлетней давности. Ничего более-менее свежего. Однако беспокоило и другое. В комнате стояло два стола, и, похоже, последнее время ими не пользовались. На одном лежал сломанный компьютер, выпотрошенный, словно вывернутый наизнанку.

— Сюда давным-давно никто не заходил, — задумчиво проговорил Кейн, почесывая голову.

Ему не хотелось снимать темные очки, без них он чувствовал себя уязвимым, но ничего другого не оставалось, потому что света в комнате почти не было.

— Давай, держи сумку! — прикрикнул Мейсон, стоя на коленях перед шкафом и наполовину забравшись внутрь, чтобы вытащить документы. — Все, с меня хватит! Последняя пачка… Ну, Бейл, попадись мне только, убью! Где этот придурок, мать его?

Он засунул бумаги в хозяйственную сумку, прихваченную в магазине.

Кейн снова почесал затылок.

— Надеюсь, ты поговоришь с Мясником?

— Да, когда встретимся.

— Хорошо. Похоже, он пудрит нам мозги. — Кейн пнул шкаф. — Сукин сын!

— Да ладно тебе! Успокойся!

Мейсон поднялся с колен, отряхивая брюки. Кейн вдруг резко повернулся к двери.

— Ты слышал?

Мейсон проследил за его взглядом.

— Нет. Давай собирайся! Пора идти.

— Ага. Чем мы быстрее отсюда выберемся, тем лучше.

Только Кейн проговорил это, как Мейсон услышал за дверью тяжелое дыхание, похожее на порыв ветра.

— Бейл? Бейл, это ты?

— Идиот, — прошипел Кейн, качая головой. — Что за игры?

* * *

Галлер не видел, как Геронтий перебежал от двери офиса к складу, но снова почувствовал сбивающий с толку химический запах. Он решил, что обязательно разберется с этим при первом удобном случае, но в тот момент его больше занимали двое в комнате. Похоже, они закончили дела и собирались выйти.

* * *

Едва Мейсон подошел к двери, как что-то тяжелое ударило в нее снаружи. Дверь треснула посередине и прогнулась. От неожиданности мужчины с ругательствами отскочили, только потом догадавшись вытащить пистолеты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию