Рука дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Дин Винсент Картер cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рука дьявола | Автор книги - Дин Винсент Картер

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Честно говоря, я о нем забыл. Видите ли, мне туда ходить незачем. Конечно, приехав я все здесь осмотрел, но центр меня не заинтересовал.

— Понятно.

Матер сохранял спокойствие и говорил вполне убедительно. Но, возможно, он давно уже сочинил эту историю и наловчился лгать.

— Исследования там больше не ведутся. Для этого не хватает средств.

— Вот как.

У меня мучительно сосало под ложечкой.

Лжец, — думал я. — Не ходит он туда! Еще как ходишь! Я знаю, чем ты там занимаешься. И сделаю все, чтобы остальные тоже узнали.

Матер посмотрел на меня испытующе. Казалось, он сверлит меня взглядом, читает мысли.

— Так вы… заходили внутрь?

— Нет. — Черт побери! Я ответил слишком быстро. Матер удивленно приподнял бровь.

— Нет, не заходил, — повторил я через какое-то время. — По-моему, там небезопасно. Я просто осмотрел здание снаружи.

— Ясно. — Он будто невзначай поглядел в окно, на лице его застыла легкая улыбка. — Почему-то мне кажется, что центр вас заинтриговал.

— Правда? — Я изобразил удивление. — Почему?

— Как же, ведь до закрытия там могли проводиться весьма любопытные исследования.

Да, и после закрытия тоже!

— …интересна?

— Простите?

Матер улыбнулся.

— Я спросил, не интересуетесь ли вы морской жизнью?

— О… не особенно. Хотя я и написал несколько статей о рыбах. Статьи были заурядные.

— Понимаю. Что ж, — сказал он, вставая, — думаю, вам будет полезно взглянуть на центр. Почему бы не сходить туда перед вашим отъездом? Это займет всего пару минут.

Я натянуто улыбнулся, быстро соображая. Положим, я откажусь. Мол, мне давно пора быть дома, полно работы… И что тогда? Он расправится со мной прямо здесь?

— Охотно, — ответил я. Надо же было что-то сказать, а ответить «нет» я не отважился. Если Матер вздумал играть со мной, то я ему подыграю, так и быть. От этого зависела моя жизнь. — Вреда не будет.

— Замечательно. Мы ненадолго.

Матер, вероятно, получал удовольствие от игры. Он отправился на кухню, а я тем временем лихорадочно обдумывал свое положение. В его планах наверняка либо убить меня, либо лишить способности действовать. Чтобы взять ситуацию под контроль, я должен нанести удар первым. Но что я могу сделать? Хватить его бревном по голове? Столкнуть в озеро? Я не знал, способен ли я на такое.

Матер вернулся, одетый в голубую непромокаемую куртку.

— Ну, — сказал он, хлопнув в ладоши, — пойдемте.

— О, минуточку! — Я вспомнил о диктофоне. Когда я нагнал Матера, он благодушно улыбался.

— Смотрите, не забудьте ничего.

— Не забуду, — ответил я, следуя за ним.

Выходя на крыльцо, я услышал странный голос.

— Не поворачивайся к нему спиной!

Мне показалось, слова эти произнесла женщина, но звук был искаженный, вроде как с помехами. Я поглядел на Матера, который стоял у начала тропинки. Он терпеливо поджидал меня и похоже ничего не услышал. Потом его взгляд изменился: он словно не понимал, почему я медлю.

— Не поворачивайся к нему спиной!!!

На сей раз голос был громче, слова четче. Они точно раздались у меня в голове. Но на мысль это было непохоже, со мной явно кто-то говорил. Матер уже начал беспокоиться, и я решил развеять его подозрения.

— Извините. Я подумал, дождь опять собирается.

К счастью, небо над нами действительно заволокло тучами, что придало моим словам убедительности.

— Да, на воде следует быть осторожнее. Хотя вряд ли сегодня начнется буря.

Я постоял еще немного в ожидании очередного предостережения, однако тот, кто говорил со мной, молчал. Я пошел вслед за Матером, радуясь, что теперь он повернулся ко мне спиной, а не наоборот.

Глава восьмая
СМЯТЕНИЕ

Матера, казалось, ничуть не смущало то, что он идет первым. Быть может, он не видел с моей стороны угрозы, а мне не хватало мужества предпринять решительные действия. Его необъяснимая уверенность в себе только усложняла задачу. Без сомненья, Матер знал, что я побывал в подвале. Тогда почему он так спокоен? Почему не защищается?

Проходя мимо второго пляжа, я заметил, как Матер взглянул на эллинг. То ли он сделал это лишь затем, чтобы подразнить меня, то ли нет, но я постарался придать себе непринужденный вид.

— Надеюсь, вы собрали достаточно материала для статьи, — сказал он, когда мы подошли к воротам. — Мне будет очень жаль, если вы зря потратили время. Госпожа — удивительное создание, и порой мне кажется, что я ее недостоин.

— О, не волнуйтесь, — ответил я. — Вы отлично справились с работой. Любой бы поразился, услышав вашу историю.

— Будем надеяться, вы правы. — Он подошел к воротам. Я услышал скрежет металла, затем громкий лязг, когда Матер повернул задвижку и открыл калитку. Видимо, когда я был здесь один, во мне проснулся ребенок, ведь я перелез через ворота, даже не посмотрев, можно ли их открыть. Теперь я чувствовал себя глупо и ничего не мог с этим поделать.

Пройдя мимо Матера, я быстро обернулся, чтобы он не остался у меня за спиной. Он продолжил свой путь по тропе, я поплелся следом. Вскоре мы свернули за угол и оказались перед исследовательским центром.

Только подходя к крыльцу, я заметил мистера Хопкинса. Он лежал на крыше и умывался, поглядывая на нас. Матер тоже его увидел, но лишь презрительно фыркнул. Мне вспомнился чеширский кот из «Алисы в стране чудес», хотя мистер Хопкинс и не улыбался. Мы поднялись на крыльцо и прошли в фойе.

— Здесь довольно странная планировка для исследовательского центра, — отметил Матер, выйдя на середину зала. Он вопросительно поглядел на пол, будто что-то искал. — Когда несколько лет назад я все здесь осматривал, то ожидал увидеть больше комнат. Этот центр скорее похож на выставочный зал, что само по себе удивительно. Какие могут быть посетители на острове! — Я сразу же вспомнил о тех трупах, что гнили в подвале. — Ну, как бы там ни было, это теперь не так важно, я прав?

— Да, думаю, правы. — Я не мог оторвать взгляда от двери, ведущей в подвал. Она была распахнута настежь. Если Матер имел обыкновение ее закрывать, то он точно заметил разницу. Я старался смотреть прямо на него, чтобы он не догадался о причине моего беспокойства.

Потом я изобразил, будто с интересом разглядываю аквариумы. Пару раз я видел, как Матер рассеянно смотрит на мусор, покрывающий пол. Черт возьми, да что он там потерял? Потом я услышал царапанье по стеклу — на подоконнике сидел мистер Хопкинс. Казалось, он понял, что я его увидел, и перестал скрестись. Хоть кому-то здесь есть до меня дело!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению