Третьи врата - читать онлайн книгу. Автор: Линкольн Чайлд cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Третьи врата | Автор книги - Линкольн Чайлд

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Казалось, что с особым остервенением огонь расправлялся с лабораториями и медицинским оборудованием. Купол над крылом накалился докрасна и подсвечивался изнутри дьявольским оранжево-красным цветом. По мере того как Джереми наблюдал за невероятным зрелищем, от купола оторвался огромный огненный шар, пожирающий парусину и вздымающий красно-черные клубы дыма, грозящие поглотить «Воронье Гнездо». Не менее полудюжины лодок — от вспомогательных суденышек до мощного катера на воздушной тяге — кружили вокруг, поливая из брандспойтов пожарище. Но пламя было слишком мощным, а запас воды и ее напор — слишком малы. А жижа Судда была чересчур вязкой и тягучей и не проходила через форсунки шлангов.

Джереми начал различать другие фигуры, которые плыли через болото к горящей станции. Людей, сплошь покрытых липкой зловонной черной грязью, было трудно различить, но Логан узнал в одном из них Стоуна, а в другом — Итана Раша. Они пробивались к Зеленому сектору, в котором располагались лодочная стоянка и станция техобслуживания, — ревущий ад еще не успел добраться сюда. Продолжая помогать обессилевшей Кристине, Джереми последовал за ними.

Гидроцикл, круживший вокруг пожарища, заметил их и поспешил на помощь. Водитель затащил сначала Ромеро, потом ее спутника на заднюю часть аппарата под спасительный брезент, и они направились в укрытие гавани. Там Логан поблагодарил верного своему долгу водителя и помог Кристине слезть с гидроцикла. На ней было только порванное нижнее белье, но слой грязи на теле мог бы с успехом служить космическим скафандром.

Гавань представляла собой картину плохо контролируемого хаоса. Нестихающий шум выкрикиваемых команд, предостережений об опасности и урчащих двигателей был невыносим. Воздух насыщен едким дымом. Техники, лаборанты, рабочие, повара в панике убегали из других секторов. Вся их одежда была пропитана дымом и гарью, лица измазаны копотью и сажей. Они несли с собой документы, еду и столько бесценных артефактов из гробницы, сколько могли спасти. Логан насчитал не менее дюжины контейнеров, которые волей-неволей пришлось кучей сложить возле стены.

В углу он увидел похожий на гроб бесхозный ящик, в котором находилась мумия Нармера. «Мумия Нейтхотеп», — поправил он себя. Другие уникальные находки поспешно грузили на катер, пришвартованный к ближайшему причалу. Плаурайт, старший штурман, стоял у передних сходней, выкрикивая приказания.

Тем временем несколько мужчин и женщин, одетые в спасательные жилеты, то и дело выбегали из гавани и устремлялись назад на станцию, явно в поисках отставших. Бегущий человек в лабораторном плаще тащил в руках голубой ящик. Внезапно он споткнулся о веревку, упал на колени и выронил контейнер. Крышка открылась, и из ящика вывалились несметные сокровища: драгоценные камни, кольца, безделушки и крошечные золотые статуэтки, каждая в запечатанном мешочке с прикрепленной биркой. Откуда ни возьмись, к раскрытому ящику устремился Портер Стоун и неумелыми, неуклюжими движениями принялся собирать и засовывать рассыпавшиеся мешочки обратно в контейнер. Он все еще был покрыт грязью с головы до ног. Пот — или, скорее, слезы — тек по его грязным щекам, оставляя светлые борозды.

Оглядевшись, Логан заметил Валентино. Тот оживленно разговаривал с охранниками. Джереми подошел к группе. Уголком глаза он увидел Итана. Раш, Стоун, Валентино — по крайней мере, еще трое спаслись из гробницы.

— Каковы наши потери? — одновременно спросили Логан и Раш.

С мясистого лица главного инженера стекали струйки грязи.

— Трудно определить точно. Пятнадцать, может быть, двадцать человек оказались отрезаны огнем.

Кто-то набросил на Джереми лабораторный плащ; он втиснулся в него и завязал пояс.

— Взрыв произошел быстро, — сказал один из рабочих. — Метан просочился в пустоты под крыльями, а потом возгорелся.

— Что могло произойти в системе переработки метана? — спросил Джереми.

— Сильный выброс вследствие какой-то неполадки, — ответил механик.

— Не могло ли заклинить вентили аварийного сброса? — спросил Итан.

Валентино покачал головой.

— Ручное отключение могло быть произведено из Красного или Белого сектора, а они оба превратились в ад. Огненный вал приближался к центральному конвертеру и баку хранения. У нас было четыре, может быть, пять минут. Потом всем нам необходимо было убираться, чтобы не превратиться в живые факелы.

— Как это могло случиться? — спросил Логан, но, уже задавая вопрос, ведал на него ответ.

— Мы не знаем наверняка, — сказал рабочий Валентино. — Но полагаем, что это была миссис Раш.

— Дженнифер? — воскликнул Итан, побледнев, что стало заметно даже под слоем грязи.

— Миссис Раш появилась на рабочем участке, когда все вы находились в камере три. В руках она держала две канистры нитроглицерина. Бросила одну из них в «пуповину». У нее в руках оставалась вторая.

— Вы хотите сказать, что она еще там? — спросил Логан. — У «чрева»?

— Она удерживала всех на пристани, угрожая второй канистрой, — уверенно сказал рабочий.

— Это меняет дело, — проговорил Валентино. — Я отдаю приказание моей последней команде немедленно покинуть пристань — необходима немедленная эвакуация. Безумная, безумная женщина…

Он повернулся к Рашу, но того уже не было на месте. Он помчался вниз по мосткам в направлении Желтого сектора.

— Итан! — крикнул ему вслед Джереми.

Доктор, протискиваясь сквозь толпу кричащих от ужаса людей на пристани, даже не обернулся.

Большой катер на воздушной подушке, как бы подтверждая свое поражение в схватке с огнем, приближался к пристани, возвещая о своем прибытии громким гудком. Группки людей начали собираться вдоль причала, держа в руках столько бесценного антиквариата, сколько могли унести. Некоторые меньшие суда уже начали эвакуацию станции. Они держали курс на север, под завязку нагруженные людьми и артефактами. Логан обернулся и нашел глазами Тину, стоявшую в сторонке. На нее также надели лабораторный плащ.

— Я сейчас вернусь, — прокричал он ей.

— Нет! — испуганно ответила она.

— Сядьте на один из катеров, — сказал Джереми. — Я вернусь через минуту.

Потом он повернулся, выхватил рацию из руки рабочего и устремился вверх по мосткам — туда, где исчез Раш.

56

Логан рванул мимо покинутых офисов, кабинок и отсеков с оборудованием Зеленого сектора. Эвакуация, казалось, подходила к концу; лабиринты залов и коридоров были почти пусты. Понадобилась всего пара минут, чтобы проскочить через всю секцию и добежать до препятствия в дальнем конце. Нырнув под полосы прозрачного пластика, Джереми перебежал через понтонный мост в Зеленый сектор. Здесь воздух был более удушливым, жар постоянно нарастал. Еще мгновение — и Логан преодолел барьер перед входом в рабочую зону.

Здесь он притормозил. Просторный ангар выглядел так, будто по нему пронесся торнадо. Стеллажи с инструментарием опрокинуты, высокотехнологичное оборудование разбросано по бетонному полу. Силовые кабели, змеящиеся по полу, сгорели или обуглились; некоторые из них продолжали шипеть и искриться. Ряды контрольно-измерительного оборудования стояли темные и безжизненные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию