Волки Аракана. Книга 3. Пираты Марокко - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Волошин cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волки Аракана. Книга 3. Пираты Марокко | Автор книги - Юрий Волошин

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

– Все спокойно, никого нет, – сказал Арман. – Можно грузиться.

Пьер молча кивнул, хотя Арман и не мог этого видеть. Он перегнулся через борт за тросом от лодки, подтащил ее к трапу, потом оглянулся на Армана. Тот уже с оружием ждал у фальшборта.

Пьер махнул рукой перед самым носом друга. Они тихо спустились в шлюпку, руками оттолкнулись от борта шебеки, вставили весла в уключины и осторожно начали грести. Лодка шла на пятна света, желтевшие на борту испанца. Кругом была полная тишина.

Световое пятно постепенно увеличивалось, становилось ярче, и наконец из темноты показался черный борт корабля. Пьер негромко крикнул:

– Эй, на испанце! Есть кто живой? Принимай гостя.

Некоторое время было тихо, потом кто-то зашевелился у борта и сонный голос спросил:

– Чего надо? Спать не дают. Откуда?

– С «Тени пророка» пополнение вам, сони. Принимай.

– Чего кричишь? Сами устраивайтесь, утром разберемся. Залезайте и ведите себя потише, а то остальных разбудите. Шастают тут!

Пьер и Арман быстро залезли по трапу на борт. У грот-мачты под одеялами спали матросы. Их храп доносился до друзей, показывая, что особо опасаться им нечего.

Арман стукнул чем-то нечаянно, и Пьер шикнул на него нарочито громко:

– Тише ты, олух! Всех разбудишь.

Матрос, спросивший о прибывших, уже устраивался рядом с остальными, Пьер с Арманом подошли тихонько, глянули на спящих. Их было трое под влажными одеялами. Пьер поднял руку, подождал мгновение и ударил матроса рукоятью пистолета по голове. Арман тут же повторил эту процедуру с другим, а Пьер поспешил к третьему. Тот только попытался было приподняться, как крепкий удар уложил его на место.

– Связываем всех, – шепнул Пьер и тут же принялся проворно вязать руки и ноги обморочных матросов. – Затыкай рты им покрепче.

– Надо найти остальных арабов, Пьер. Их должно быть не более шести-семи человек. Пошли на корму.

С пистолетами на изготовку друзья двинулись на ют, где и нашли матросов, спящих в каюте с открытыми окнами. Их оказалось шесть человек, притушенный фонарь едва высвечивал закутанные в одеяла тела. Пьер молча кивнул, и друзья подкрались к спящим.

Несколько ударов, и четверо тут же были отключены. Остальные двое вскочили, но, увидев направленные на них пистолеты, остолбенели, молча уставившись на друзей. Пьер сказал зловещим шепотом:

– Хотите остаться живыми, сидите молча и не шумите. Малейший шум – и вы покойники. Свяжи их, Арман.

– Вот не думал, что все получится так легко и быстро, Пьер, – заметил Арман. Он с удовольствием оглядел дело своих рук.

– Погоди радоваться. Все как раз еще впереди. Теперь надо выпускать пленных и вооружить их. До рассвета не так уж и далеко. Скоро могут и нас хватиться. Тогда будет не до разговоров.

Не прошло и десяти минут, как палуба покрылась обрадованными людьми, которые шепотом высказывали свои соображения по поводу столь неожиданного освобождения.

– Друзья, – обратился Пьер к сгрудившейся толпе пленных. – Вы свободны, но это лишь начало. Надо еще защитить нашу свободу, и потому я прошу всех вооружиться и приготовиться к бою, который вполне возможен.

– Говорите, что нам делать, сударь! – раздался голос одного из французов. Лица этого человека не было видно, но чувствовалось, что он не простой матрос.

– Прежде всего не враждовать с бывшими своими врагами. Я говорю об испанцах. На время договоримся о перемирии. Это сейчас главное. И еще одно, не менее важное. Надо приготовить пушки к бою. Есть тут пушкари?

Вперед выступили три матроса. Пьер взглянул на них и сказал:

– Я сам неплохой пушкарь и вам помогу, но сейчас вы вычистите пушки и зарядите их картечью. Бить, коли такая нужда появится, по палубам, с тем чтобы не подпустить арабов на пистолетный выстрел. Их не так много, и если работать четко, то мы можем их одолеть. Огневой припас сами ищите, ваш корабль.

– Нам бы мушкеты, сударь, – послышался тот же голос француза.

– Мушкеты тут должны быть. Ищите, но огней не зажигайте. Припас к ним приготовьте и разыщите сабли, шпаги и прочие нужные в бою железки. Арабов, которые лежат связанными, не трогать до поры. Они нам могут еще пригодиться. А теперь за дело, друзья. Время не ждет. Скоро нас хватятся и все узнают. А ветра, увы, пока еще не предвидится.

Люди молча разбежались, а Пьер сказал Арману:

– Тебе особое задание, Арман. Найди побольше еды и раздай людям, а то они отощали в плену, и толку будет мало, если их не покормить. Действуй. И пошли кого-нибудь оттащить арабов подальше в трюм и запереть их там покрепче.

– Сделаю, Пьер. А ты поглядывай за морем. Как бы не проворонили мы чего. Да и ветер негоже прозевать. Он может к утру и появиться.

– Ты прав. Береговой бриз может и подуть. Ладно, иди.

Шум, поднятый снующими повсюду людьми, раздражал Пьера. Он мотался по палубе, проверял выполнение своих приказов, поглядывал на мачты, на далекие тусклые огни шебек и прикидывал, как могут разворачиваться события дальше. Пока на море штиль, им нечего опасаться атаки, хотя арабы могут использовать шлюпки. Но это им не поможет. Картечь сделает свое дело.

Один из пушкарей подошел и на ломаном французском доложил:

– Сударь, все пушки по бортам готовы к бою. Но есть еще две на корме, их тоже можно использовать.

– Это здорово. Молодец, пушкарь. Готовь и те пушки.

Пьер остановил одного матроса и спросил:

– Ты испанец? Сколько у вас тут людей?

Тот неопределенно пожал плечами и заявил, что французским не владеет. Это Пьер с трудом понял из его слов. Матрос указал на человека в довольно сносном одеянии, хотя и сильно грязном и обтрепанном.

– Сеньор, – обратился Пьер к человеку, подходя к нему, – вы говорите на французском? Скажите, сколько ваших людей тут на корабле?

– По-моему, их было восемнадцать человек, некоторые из которых ранены. Но они уже немного поправились, сеньор.

– Да французов пятнадцать, да нас двое, всего, значит, тридцать пять человек. Это уже хорошо. Вы кем были на корабле?

– Я был помощником капитана, сеньор.

– А где капитан?

– Позавчера скончался от ран, сеньор.

– Ладно. Будем вместе вести корабль. Куда, по-вашему, нам будет легче всего добраться? Подумайте сами и скажите. Вместе решим.

– Тут и решать нечего, сеньор. Гибралтар нами контролируется, так что идти надо к нему, а там уже безопасно. Во всяком случае, не так, как здесь.

– Хорошо. Провести судно сможете?

– Конечно, сеньор! Это моя профессия. Я хорошо знаю здешние воды.

– Сейчас вас должны накормить, а то, как я вижу, вы порядком отощали. И прошу вас взять командование на себя, подчиняясь, конечно, мне. Вы поняли?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию