Камень ацтеков - читать онлайн книгу. Автор: Елена Долгова, Александр Михайлов cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Камень ацтеков | Автор книги - Елена Долгова , Александр Михайлов

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Что еще? Я не могу больше петь. Я твердо знаю, что приближается смерть, она приходит вечером и стоит на моем пороге. Я хотела бы узнать правду у Найджела Форстера, но не знаю, где его найти.

Вот, пожалуй, и все.

Глава 17. Выстрел

— Интересно было слушать твои выдумки, Пэм. Особенно про самого себя, — недовольно сказал Баррет. — В твоих россказнях я всегда выгляжу грубияном и дураком. Такова несправедливость судьбы, что больше всех на меня жалуются как раз те, кому я ничем не навредил.

— Ты мне не веришь?

— Не знаю… Вообще-то Найджел человек известный и вовсе не плод воображения. Сам я его не встречал, но в прежние времена многие парни запасались у этого торговца парусиной и ромом. Ну ладно, не надо размазывать слезы по щекам, лучше скажи толком, чего ты от меня хочешь?

— Найди Форстера. Я хорошо заплачу.

— Если найду, то убью.

— О нет, только не это убийство.

— Ладно. Отыщу и поговорю. Лучше всего встретить его прямо в море. Дом у тебя хороший, Форстер, видно, разбогател.

Баррет внимательно проследил за лицом Памелы — оно выражало одновременно тревогу и обреченность, эта смесь его обеспокоила. «Кому могла помешать Пэм? То ли Найджел спутался с контрабандистами и сбежал, то ли малыш Тэдди из тех, кто охотится за чужими деньгами. С этим сразу не разберешься. Меня не было в городе почти два года».

— Ладно, я займусь Форстером сам. Денег твоих мне не надо. Постарайся не выходить из дома, я пришлю тебе человека для охраны.

Саммер опустила голову.

«На кой черт я ввязываюсь не в свое дело? — подумал Баррет. — Будто мало красивых девушек на островах. Как будто я еще способен кого-то жалеть. А все же разобраться в этом интересно».

Когда Баррет шел мимо пестрого газона, негр-лакей пристально посмотрел ему вслед.


На судне царило спокойствие. Генри Кид вроде бы бесцельно прогуливался на баке, парика на докторе не было, должно быть, этот потрепанный предмет и впрямь унес накануне морской ветер.

Винд, в этот час свободный от вахты, крутился неподалеку.

— Зайди-ка ко мне в каюту, Джо.

Винд охотно скользнул следом. Он выслушал капитана и почесал висок.

— Так вы хотите, чтобы я несколько дней оставался в доме у этой женщины?

— Да. Ты смелый парень и способен не слишком бросаться в глаза.

Баррет внимательно и без всякой вежливости рассматривал Винда. Гладкие щеки делали его похожим на недурную девушку, если бы не крепкие руки моряка.

— Вооружишься, переселишься в дом Памелы и будешь вести себя почтительно. Ты меня хорошо понял?

— Конечно, капитан. Я буду очень чертовски вежлив.

— Если это понадобится для ее безопасности, можешь пускать в ход нож, пистолеты или ружье. Если ты получишь рану в драке, за нее будет заплачено как за увечье, причиненное в бою. И даже вдвое.

— Спасибо, капитан Баррет.

— И еще… Будь очень осторожен. Пусть Том всю неделю навещает тебя и передает мне новости.

Джо ушел. Баррет задумался и не заметил, как явился Брасье. На французе был все тот же старый колет, в котором он болтался по улицам Порт-Ройала. Заметно было, что лейтенант взволнован и даже подавлен, но старательно храбрится.

— Со мною доктор Кид, капитан.

Баррет мрачно уставился на визитеров.

— О чем это ты болтаешь, Ролан?

— О деле, которое может вас заинтересовать. О той женщине из города, жене Форстера. Я был на берегу и говорил с карликом Тэдди. Этот nanos сказал мне, что переселился в дом недавно, уже после свадьбы миссис Памелы. Меня и его свел вместе случай и общая любовь к коллекциям ящериц.

— Этот выродок кто — настоящий ребенок?

— Почти. Ему лет восемнадцать, хотя на вид куда меньше. Он жаловался мне, что миссис Памела в последнее время немного сошла с ума… Мне захотелось навести справки о Найджеле Форстере, и то, что я узнал, мне не понравилось.

— Этот подлец Форстер — он действительно существует?

— Вполне. Во всяком случае, этот торговец не дух бестелесный. Компаньоны в Порт-Ройале порвали с ним дела примерно полгода назад после какой-то грязной истории, но прекрасно знают Найджела. Он и впрямь был опекуном Памелы Саммер, а потом женился на ней.

— Саммер был богат?

— Не очень, но гораздо больше, чем думала сама девушка. После смерти Саммера ее почти что выбросили на улицу — мисс путалась с какой-то квартеронкой и пела в кабаках. Одно время Форстер тратил чужие деньги, смешав их со своими, а потом устроил это венчание, чтобы спрятать концы в воду.

— Почему он попросту ее не убил?

— Зачем? Эта женщина красива и сама по себе стоит денег.

— Что тебе известно еще?

— Я говорил с Кидом и описал ему поведение Памелы Форстер. Мы сошлись во мнении, что ее отравили каким-то растительным ядом. Возможно, из наследия Алюмнуса. Это не смертельно и должно пройти, но сейчас она не сможет быть надежным свидетелем Фантазии и реальность слишком перемешались у нее в голове.

— Где теперь сам сукин сын?

— Думаю, он в море, капитан. Затеял очередную аферу, на этот раз с сомнительным грузом — из тех, которые больше не одобряются новым губернатором. У Форстера вооруженный корабль, наемный шкипер и хорошая команда.

Баррет задумался.

— В море случается всякое. Что скажешь, а, друг Ролан?

— Именно так, — бесстрастно подтвердил Брасье. — Форстер сейчас крутится где-то возле французской части Эспаньолы. Найджела выдал его слуга, он из европейцев, был продан в рабство за долги сроком на год. Бедняга разругался со своим хозяином, получил хлыстом по башке, обиделся и сбежал в лес. Я видел его и узнал — мы раньше встречались на Тортуге.

— Ладно, грузимся в Порт-Ройале всем необходимым и завтра уходим в море. Нам больше нечего делать на берегу.


Брасье моментально исчез, зато осторожный Кид остался.

— Тебя убедили эти истории, старина?

— Отчасти, Питер, отчасти… А что нам еще остается? С тех пор как Морган-пират немного протрезвел и превратился в достопочтенного сэра Генри Моргана, вице-губернатора Ямайки, промысел грозит сойти на нет. Жизнь на Тортуге ненадежна, и к тому же я не очень-то люблю французов. Остается сорвать куш и убраться на покой — буду наблюдать чудесные закаты и понемногу подлечивать состоятельных дам Порт-Ройала.

— А при чем тут Форстер?

— Эта история с купцом пахнет деньгами. Не знаю, что он там затеял, но мой нос никогда еще не обманывал меня.

— Не хочешь отметить внезапное озарение свыше?..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию