— Из которых десять получил мой отец, — завершил Чарли.
Теперь все встало на свои места.
В первый день пути Дэвис, Руби и Чарльз в сопровождении большого отряда из двадцати человек, включая и шестерых краснокожих, плыли по реке на пяти индейских лодках, узких и длинных. Когда показались первые пороги, индейцы пристали к берегу и через переводчика объяснили, что дальше придется идти пешком. Они должны были помочь Руби вернуть корабль тем способом, какой окажется наиболее подходящим в зависимости от обстоятельств. Этот способ необычайно заботил Чарли: он понимал, что кровопролитие неизбежно, и никак не мог сообразить, можно ли обойтись без него.
Постепенно, однако, в его голове начал вырисовываться некий план…
Вечером накануне того дня, когда лодки должны были прибыть на место, он набрался смелости и спросил Руби и Дэвиса:
— Как вы собираетесь захватить «Нимфу»?
— На берегу есть место, где спрятаны такие же пироги, как те, на которых мы плыли до сих пор, — ответил Дэвис. — Мы их вытащим, спустим на воду и ночью подойдем к «Нимфе». Тебя интересует, как мы заберемся на борт? Забросим веревки с крюками. А уж там поглядим, на чьей стороне окажется удача.
— А если лодки заметят? На «Нимфе» есть пушки.
— Да, нас и впрямь могут заметить, но это лишь при условии, что они ждут нападения.
— Люди могут погибнуть, сэр.
— Не без этого, — согласился Дэвис и взглянул на него с любопытством. — Но все мы смертны. А что, юноша, у тебя есть какие-то предложения?
Чарли рассказал все, о чем думал целых два дня. Сначала Руби и бывшие пираты с трудом прятали улыбки, потом на лице Руби появилось озадаченное выражение, и наконец, когда юноша закончил говорить, он задумался, и Дэвис последовал его примеру.
Думали они так долго, что Чарли приуныл.
— Ты не боишься? — вдруг спросил Руби. — Это ведь очень опасно для тебя.
Чарли пожал плечами. Об опасности он как-то не подумал.
— Ладно, рискнем, — сказал Руби, усмехнувшись. Дэвис кивнул. — Если что, мы успеем прийти к тебе на помощь.
Только после того, как его план был одобрен, юноша осознал в полной мере, что задуманное им предприятие и впрямь таит в себе немало подводных камней. Но что-то менять было уже поздно, поэтому, когда настал условленный час, он выбежал из леса на пляж в прямой видимости с «Нимфы», весь исцарапанный и в разорванной рубашке, и рванул что было сил к меньшей из двух шлюпок, что лежали на берегу.
В зарослях в это время раздавались охотничьи крики индейцев. Сдвинуть ялик с места было сложнее всего. Чарли толкал его к линии прибоя изо всех сил, думая только о том, чтобы успеть. С борта «Нимфы» его уже должны были увидеть, но не было времени проверять, так ли это на самом деле. Когда лодка оказалась в воде, Чарли, не помня себя от радости, прыгнул в нее, вставил весла в уключины и принялся грести.
Он все же потратил больше времени на спуск ялика, чем было запланировано, и вскоре индейцы с луками показались на берегу. Они выпустили в него несколько стрел, которые упали в воду в опасной близости от Чарли, но не причинили ему вреда. Чарли, не переставая грести, начал громко читать молитвы. Сквозь плеск волн и вопли краснокожих он услышал чей-то крик и понял, что на «Нимфе» его наконец-то заметили. Рядом упало в море несколько стрел, еще одна воткнулась в корму лодки. «Господи, помоги мне!»
Руби предупредил: если они хотят, чтобы бегство выглядело правдоподобным, возникает опасность, что кто-то из охотников попадет в цель, поскольку стрелять совсем уж в сторону они не смогут. Юноша смирился с этим риском, но сейчас его решимость была подвергнута серьезному испытанию: короткий свист, толчок, резкая боль в левой руке… И, открыв глаза, Чарли с некоторым удивлением увидел торчавшую из левого предплечья стрелу. Боль можно было терпеть, но по руке разлилась слабость. Он опомниться не успел, как выронил весло за борт.
На этом его геройская авантюра могла бы и закончиться, потому что ялик не преодолел даже половины расстояния до «Нимфы», однако мгновение спустя раздался грохот пушечного выстрела и борт корабля окутался дымом. Его не просто заметили — ему решили помочь.
Пока пираты спускали на воду другую шлюпку, Чарли смирно сидел в своем ялике, который волны бросали из стороны в сторону, и разглядывал стрелу со странной отчужденностью, как будто она торчала не в его руке. Вытащить древко самостоятельно он не мог, да и не стал бы рисковать, поскольку перевязать рану было нечем. Казалось странным, что боль ушла куда-то на второй план; еще он удивительно отчетливо слышал биение собственного сердца, заглушавшее остальные звуки. Вдруг он услышал сильный плеск, чьи-то руки вцепились в борт лодки, и ее сильно качнуло. Чарли вздрогнул от неожиданности и чуть не свалился с банки.
— Я не стала ждать, — затараторила Катрин, забираясь в лодку. — Что произошло? Вы не нашли сокровищ? Где остальные?
Он простонал:
— Господи, женщина, задавай вопросы по одному…
— Ох, да ты же ранен! — воскликнула она, увидев стрелу. — Что мне делать?
— Молчать, — скривился Чарли. — Когда поднимемся на борт, ты и Лоретта поможете мне… Что такое?
Катрин сделалась очень серьезной.
— На следующий день после вашего отъезда один недоумок вломился к Лоретте, — сказала она тихим голосом. — Не знаю, что там было, не могу точно сказать… В общем, после Лоретта взяла капитанские пистолеты и разрядила их в голову этого идиота, а потом заперлась с запасом пороха и свинца в каюте Холфорда. И с тех пор сидит там.
— И пираты не пытались выломать дверь?
— Пытались, но потом бросили это дело. Она стреляет лучше, чем все они вместе взятые. Спускают ей еду и питье с полуюта на веревке, а она все забирает через окно. Иногда Барнетт сидит под дверью и умоляет ее не рассказывать капитану о «происшествии», а она отмалчивается. Впрочем, — тут Катрин повеселела, — даже если она согласится, капитан Холфорд все равно узнает и накажет всех причастных, да и непричастных тоже, на всякий случай.
Чарли сказал:
— Нет, Китти, никого он не накажет…
И он рассказал девушке о том, что произошло на острове Поющих скал.
Вскоре шлюпка с «Нимфы» подошла к ялику; Чарли и Киту бросили конец и отбуксировали их к кораблю. Сложнее всего оказалось подняться на борт по веревочному трапу, держась лишь одной рукой, — Чарли трижды чуть было не упал. Одолев подъем, он рухнул на палубу и почти потерял сознание от боли и усталости. Словно сквозь туман он увидел Барнетта, который опустился рядом и что-то сказал. «Я не слышу…» — прошептал Чарли. Боцман покачал головой. Вскоре принесли бутылку рома, и он заставил Чарли выпить несколько глотков, после чего сломал древко стрелы и выдернул ее одним резким движением.
Рану полили ромом. Чарли взвыл от боли, но в голове у него тут же прояснилось.